Французские мотивы - 1

В реке Поэзии почти безбрежной
Сплетенье теплых струй. В них есть Моя,
В которой черпаю и Страсть, и Нежность.
Моя Любовь. Французская струя.

В струе той - капельки стихов Ронсара.
Чернильницу наполнил в ней Бодлер.
Там, присмотреться - рифмы Элюара.
Промыл перо в ней сам Аполлинер.

А сестры-струи - тоже золотые!
В одной купался Пушкин, русофил,
Смывая чувства, им пережитые.
В другой - Шекспир сам ноги омочил.

Я плаваю по той французской струйке,
От Счастья - радуюсь, смеюсь, пою.
В таланты Галлии я опускаю руку,
Обняв другою Женщину свою.

Немного жаль, французов, славных малых!
Они в сумятице тех давних лет 
Стихи дарили всем, кому попало.
Мою не знали Женщину. О, нет! 

"...И тело дивное обвить сетями ласки" -
Бодлер какой-то пассии своей.
Какие тонко-чувственные краски!
Они подходят Женщине моей.

В ночном тончайшем звездном хороводе
Шепнул кому-то Эварист Парни:
"Как наше счастье медленно приходит"...
Но, это же про нас, про наши дни!

А вот - из-под пера Аполлинера:
"О, сердце, я познал прекраснейшую боль!"
Тут все мое: страданье, чувства, нервы...
Все для тебя. Отдать тебе позволь!

А вот еще. От Поля Элюара.
Его слова дороже дорогих 
(Убереги, Господь, от мора и пожара): 
"КТО НАМ, ДВОИМ, ПРИДУМАЕТ ДРУГИХ?"

***
В кавычках - цитаты из переводов первоисточников


Рецензии