Элегия

         
             Здесь ветром скошена трава,
             Но в землю семена упали,
             Я буду счастливый едва ли,
             Когда взойдут мои слова.

             Когда мой груз прожитых дней,
             Горой упав на дно забвенья,
             Морское вызовет волненье,
             И блеск загадочных огней.

             Как пропасть завтра впереди,
             И как звезда, вчера сияет,
             Одна лишь вера вдохновляет,
             И яркий свет в конце пути.


Рецензии
Хорошая вещица! М.б. ритм "Я буду счастливый едва ли" м.сделать согласованней со стихом как "И буду счастлив я едва ли"?

Ирина Шведова   14.08.2010 21:10     Заявить о нарушении
Писано в году этак 87, помню ехал я на тепловозе(работал на ж.д.),смотрел в окошко, а мимо проплывали тоскливые (и одновременно поэтические)российские пейзажи, и думал, а куда же я еду? Сейчас конечная станция становится всё виднее...А Вам, похоже нравится Н. Гумилёв?

Вячеслав Горелов   17.08.2010 21:10   Заявить о нарушении
Лети, наш тепловоз, и устали не знай!
Из февраля в апрель, из мая в май
Куда, зачем? - не знаю даже,
Но хор-роши российские пейзажи!
- (это от Ирины взбодрительное).

Ирина Шведова   19.08.2010 13:57   Заявить о нарушении
Мне отеч. авторы по отдельным произв. или фразам нравятся. У Гумилёва:"Быть может, я тебе не нужен, ночь.// Как раковина без жемчужины, я выброшен на берег твой// и т.д. Такое огромное по объёму смысла и пейзажа). Вообще, нравились испанцы XIX в. (Лорка, Мачадо, Хименес - мы их читали, когда осваивали игру на гитаре в муз. студии), а также "Дон Жуан" Байрона с его слогом и юмором, Шекспир, Ли Бо.
У вас же, наверное, весь Серебряный век в фаворитах?

Ирина Шведова   19.08.2010 14:03   Заявить о нарушении
Спасибо, взбодрили молодого(тогда) парня, он выехал из Иваново,и ноября, а приехал в Ярославль, и май! Интересно, что поездка затянулась на 23 года...
Я считаю литературу территорией дилетантов. Раньше замечал себя на подражаниях, сейчас если это делаю, то только сознательно, когда очень нравится. А вот мой кумир, и земляк (надеюсь, ещё живой)
http://magazines.russ.ru/authors/d/dronov/ очень рекомендую. Пытался ему подражать:http://www.stihi.ru/2009/04/10/1763 Вообще, других людей понять мне сложно, а им меня ещё сложней. Стихи из меня выходят большей частью, извините, непроизвольно, иногда во сне. Да, иногда одна фраза значит больше, чем весь текст (если фраза последняя) Стихи в переводе считаю...бессмысленными, ведь это подсознание, а как его переводить?

Вячеслав Горелов   19.08.2010 20:38   Заявить о нарушении
Чтобы побольше заинтриговать, замечу, что у Ю. Дронова есть то, чего нет у Ирины Шведовой.

Вячеслав Горелов   19.08.2010 21:03   Заявить о нарушении
Но почему же перевод это "подсознание"? По-моему, текст - это мысли вполне осознанные, на любом языке. Они знакомят с мировоззрением автора. А потом уже начинаются определения формы: "проза", "стих", далее - перевод это или оригинал. Я слышала это: перевод - 50% переводчика (хорошего, конечно). Ну да пусть Шекспир а-ля Маршак, я ж не против! Но как бы печально вообще никогда тех сонетов не прочитать, не будь Маршака. Кст., попался как-то Уильям в другом переводе - так совсем не впечатлил, ей-Богу! Так что с Маршаком нам повезло.
"Но нет угрозы титулам моим,
Пожизненным: любил, люблю, любим." - я нигде подобного у наших не читала. Зато читала (каж., К.Ваншенкин):
"Враги о том, что он врагом их был,
Догадывались, думаю, едва ли.
И женщины, которых он любил,
Об этом даже не подозревали" - как это в нашем духе! Думать одно, говорить др., думать - третье! Но, если уж о минусах вообще, то я давно стараюсь не читать упаднического, т.к. этот пласт уже вскрыт достаточно с перестройки, а теперь надо уже строить. И люди всматриваются в то, что даёт силы, ищут новые примеры, формулы, кредо. Те, которые не хотят, - уже не жильцы этого века. Они - прошлое.

Ирина Шведова   20.08.2010 17:45   Заявить о нарушении
Почитала по ссылке.

"Смерть всего лишь пробел
после глупого слова люблю.
Жизнь теряет другие слова,
приближаясь к нулю" - интересно, ёмко! Ну, про глупое слово - скорее,оно не повернулось к нему другим боком... Тем не менее, выдвинул как афоризм.

"Смолчавший о себе — себе помеха.
Сказавший о себе — себе не мил" -
как-то общо слишком. Или это, тоже выдвинутое как афоризм для всех,- всё же частность, штрихи к портрету персонажа упомянутой мною цитаты Ваншенкина.

"Безрассудная верность
равна сохранению тона" - а вот это интересно! Это вроде как о способе сохранения гармонии. Вспоминается мне мысли последнего моего стиха. Стих о радуге-то мой, а мысли о "радуге разложения" выдвигал ещё Рерих. О соответствии тона звуков цветам из древности известно.

О любви у Дронова нет. Не дал Боже. Поэтому женщинам его тв-во не м. по-наст. нравиться. Ведь стихи о любви это как проверка человека, чего он стоит на самом деле. Весь проявляется. Здесь, на стихире, я читала Виктора Синютина, бывший афганец. Просто чудо в этом смысле. Писать о счастье любви умеют немногие люди. А ещё попался мне тут как-то по-настоящему талантливый поэт - Денис Коротаев. Наш современник, правда, недавно ушел. Вот его нравится читать просто всё. Тут я признаюсь, насколько имеешь малое представление о лит. процессе вообще, раз такие поэты исчезают мимо тебя, не входя ни в советский, ни в постсоветский "паёк". Хотя, как зеркало, отражают всё это время.

Что у Дронова есть, но нет у меня - не отгадала чего-то. Мож., подскажете, что имелось в виду?

Ирина Шведова   20.08.2010 18:25   Заявить о нарушении
Да, теперь я понял, в чём разница, он - мужик...и я тоже. Женщины все "отчаянные оптимистки" как мне одна говорила. Когда нет шансов, мужик отвернётся, и займётся другим, а оптимистки будут продолжать...и иногда получается!
Перевод поэзии в лучшем случае спровоцированное творчество.
Разбирать стихи как Ирина не могу,или я с этим согласен, или нет(не моё)
У нас говорили так: ты не музыкант, ты музыкальный критик.
Об одном жалею, что под стихами Дронова не моя подпись.
О любви...
Прожив столько лет, ничего сказать не могу. Мне говорят: ты до сих пор жену любишь! Нет, просто я консервативен, как все мужики.
Когда читаю стихи "про любовь" вспоминаю Станиславского.

Вячеслав Горелов   20.08.2010 20:23   Заявить о нарушении