Менуэт Моцарта Сара Тисдейл
Across the dimly lighted room
The violin drew wefts of sound,
Airily they wove and wound
And glimmered gold against the gloom.
I watched the music turn to light,
But at the pausing of the bow,
The web was broken and the glow
Was drowned within the wave of night.
**************************************
На сумрак тускло освещенной комнаты,
Наносит скрипка звуков паутину,
Плетет волшебные легко картины,
Что словно нитью золотой продернуты…
Смотрю, я как струится светом музыка,
Но лишь смычок свой танец прерывает,
То рвётся паутина, исчезая.
Сиянье поглощает море сумрака.
Свидетельство о публикации №109040801206
Волшебной Ситаре подобен
Нефритовый стержень в умелых руках самурая...
(с) Японская поговорка.
(сорри за озорозство) S:D)
Недопушкин 13.04.2009 05:46 Заявить о нарушении
Знает только цветущая вишня...
)))))))
Ответный пас :-D
С нежными улыбками
Шамаханская 13.04.2009 07:38 Заявить о нарушении