Трава. Й. Р. Бехер. Вольный перевод

Я кланяюсь тебе, трава.
Ты для меня как образ святый!
Прости за стебелек примятый.
Прости, что вздором полна голова.

Я кланяюсь тебе, трава.

Я кланяюсь тебе, трава.
Мы рвемся вверх, гордясь собою,
Но срок придет - все поростем травою.
Нетленная же мудрость такова:

Растет трава. Растет трава.

Я кланяюсь тебе, трава.

* * *

Ich neige mich vor dir, dem Gras.
Lass mich zu dir, dem Grase, beten!
Verzeih mir, dass ich dich zertreten,
Und dass ich dich, das Gras, vergass.

Ich neige mich vor dir, dem Gras.

Ich neige mich vor dir, dem Gras.
Sind wir auch noch so hoch gestiegen,
Wir kommen unter dich zu liegen.
Und nichts ist so gewiss als das:

Es waechst das Gras. Es waechst das Gras.

Ich neige mich vor dir, dem Gras.


Рецензии
На варианты никто не откликается? Не интересуетесь поэзией, господа?!
Позволю себе привести ещё один поэтический перевод этого же замечательного стихотворения, сделанный много лет назад филологом Анатолием Яни.

ТРАВА
(Из Иоганнеса Роберта Бехера, 22.05.1891 – 11.10.1958)

Трава, склоняюсь пред тобой,
Как пилигрим перед богами!
Прости, что мял тебя ногами
И забывал тебя порой.

Трава, склоняюсь пред тобой!

Трава, склоняюсь пред тобой.
Зелёное моё ты солнце!
В тебе покоиться придётся.
Ты станешь Стиксом, той рекой,
Где прах мой зарастёт травой.

Трава! Склоняюсь пред тобой!

Перевёл с немецкого Анатолий ЯНИ

Ян Таировский   25.08.2009 16:02     Заявить о нарушении
Лет 10 назад у нас с моей подругой Мартой было такое хобби: мы брали стих на немецком языке и искали разные варианты переводов к нему. Конечно, сами тоже пытались переводить. Даже книжку выпустили самиздатом :)
Вот вариант перевода стихотворения "Трава", сделанный Мартой:

Я кланяюсь тебе, трава.
Прости, что в спешке бесконечной
Я мял, топтал тебя, беспечный,
И вспоминал тебя едва.

Я кланяюсь тебе, трава.

Я кланяюсь тебе, трава.
Стремимся мы высоко к звездам,
Но будем рано или поздно
Мы под тобой лежать, трава.

Растет трава. Растет трава.

Я кланяюсь тебе, трава.

Ия Долгих   01.09.2009 01:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.