Светлячок в траве Dauthendey
Перевод с немецкого
Июня ночь – она его зажгла.
И, кажется, внимательно глядит он на тебя.
В траве сверкает огонёк.
Он словно вылетел из сердца твоего.
И кажется, что это то любви невысказанное слово,
Что не нарушило пока безмолвье
И нераскрывшееся горит,
Но до конца июньской этой ночи
Произнесённым
Быть должно.
_____
Max Dauthendey
Gluehwurm im Gras
Die Juninacht, sie hat's entzuendet,
Und wie ein Blick, der dich ergruendet,
So liegt ein kleines Licht im Gras,
Als flog es dir vom Herzen fort,
Ein Liebeswort, das ungesprochen
Und ungebrochen weiterglueht,
Und lautlos mueht sich dir zu nennen.
Doch eh' die reife Juninacht
Zu End' gedacht,
Sollst du's erkennen.
Свидетельство о публикации №109040507157