Язык морских черепах - 2

Начало -  http://stihi.ru/2009/04/02/3899


На  берегу  морском  морские  Черепахи
Однажды  просто  так…  смотрели  в  сине  море,
Устав  от  дел  своих.   Вдруг,  видят  на  просторе
Резвится  Птица – чаровница!    Танцем   птахи…


- Какие  перья  разноцветные,  смотрите!
- Ныряет  в  воду,  подымается  опять!
- Как  ей  легко,  должно  быть,  вот  же  благодать!
Вода  ли,  воздух  дом  её, ну,  объясните?


Одна  из  умных  Черепах  так  отвечала:
- Когда б  ни  водное  созданье  это  диво,
Смогло ль  нырять  оно  бы  вольно  и  красиво?
Но  ей  другая  Черепаха  возражала:


- Когда  бы  водное  созданье  это  было,
То  не  могло  бы  отрываться  от  воды.
А  доказательства  нам  Рыбами  даны!
Ведь  погибают  без  воды,  как  бы  без  силы.


И  дольше  месяца  царило  убежденье,
Что  без  воды  не  может  вовсе  обходится
Сия  диковинная  рыба  или  птица.
Но  вдруг  сильнейший  ветер  вновь  родил  сомненье…


Вспорхнула  птичка  ввысь  над  вспененной  водою
И  улетела  далеко  за  облака.
Тогда  Судью  спросили.   Вот  Его  слова:
- Уж  не  считаете  ли  вы  полёт  судьбою?


В  Писанье  сказано  об  этом  состоянье.
«Когда  Пророк  пред  очи  Бога  прибывает,
То  ум  и  место  мироздания…  теряет!
Не  существует  для  Пророка   одеянья.


Все  страсти,  тело,  место  -  это  покрывала,
Что  Высший  Разум,  как  завесой,  отделяют.
А  суфий  выше  двух  миров  и  прибывает!
И  созерцает  суть  извечного  начала…


Тут  раскричались  Черепахи,  все,  кто  был:
- Как  может  кто-нибудь  оставить  это  место?
- Как  из  пространства  убежать  -  ведь  неуместно!
- Ты,  видно,  ум  судейский  где-то  позабыл!


Судья  пытался  объяснить:  -  А  для  чего
Я  вам  рассказывал  так  долго,  терпеливо?
- Мы  отстраняем  впредь  тебя,  неукоснимо!

И,  уходя,  лишь  пеплом бросили  в  него…



Что говорить о том, что слову  неподвластно?
Но и молчать  совсем об  этом нестерпимо.
Текут века,  тысячелетья льются  мимо…
Не  говорится тайна  мира  громогласно…


А  птицы  весело  поют  на  все  лады!
А  человеческое  ухо  не  услышит
Сердечной  песни, для  которой сердце  дышит,
Живет  и  бьётся,  улетая  ото  тьмы…


((()))


Источник стихотворного переложения:

 На берегу моря обитало несколько черепах (IV). Раз, когда они, отвлёкшись от своих дел, смотрели на море, они вдруг увидели в волнах птицу (V) с разноцветными перьями, которая, забавляясь по птичьему обычаю, то ныряла под воду, то поднималась на поверхность. Одна из черепах спросила у остальных: «Как вы думаете, принадлежит ли это приятное создание воде или воздуху?» Другая сказала: «Если бы не было оно созданием водным, разве погружалось бы оно в воду?» Третья возразила: «Будучи созданием водным, оно не могло бы оставить воду». Судья, судящий беспристрастно, сказал: «Смотрите и наблюдайте за ним. Если оно может находиться вне воды — значит, оно не водное создание и не нуждается в ней. Доказательством тому является рыба, которая, если покидает воду, погибает».


И в течение месяца они пребывали в том убеждении и считали доказанным, что эта птица не может жить вне воды. Вдруг подул сильный ветер и вспучил воду, и птичка вспорхнула ввысь. Судье сказали: «Твой приговор нуждается в разъяснении».


Судья сказал: «Не слышали ли вы, что сказал Абу Талиб Макки (да помилует его Бог!) — благородное слово, сказанное им о Пророке, когда тот находится в состоянии страха и восторга (ваджд): «Когда покрывал его Бог (4), то лишал его разума и удалял от него мироздание (кавн) и место (макан)» (IV). (И он повторяет снова:) «В состоянии восторга Бог удалял место от Пророка (мир ему!)». И о Хасане бен Салиме (5), относительно любви (мухаббат) в макаме дружбы (холлат) (Абу Талиб) говорит: «Появились ему сущности (а’йан) (VII) и скрылось от него место». И великие считали страсть (хава) (VIII), место и тело (джисм) покрывалами (6), покрывающими разум. Хусейн Халладж (IX) говорит об Избраннике (Божьем): «Закрыл он глаза на место»; и другой говорит: «Суфий (находится) по ту сторону обеих вселенных и выше обеих миров». И все согласны в том, что, пока не поднимется покрывало, созерцание (шухуд) невозможно. А субстанция (джавхар), которая находится в вместилище созерцания — сотворённая (махлук) и возникшая во времени (хадис)» (7/X).

Тут все черепахи подняли крик на него, восклицая: «Как может субстанция, которая находится в месте, оставить это место? Как может она выйти за пределы пространства?!» Судья сказал: «Не ради этого ли поведал я вам сей длинный рассказ?». Черепахи сказали: «Мы отстраняем тебя, о судья! Ты отстранён!» — и, бросив в него горсть праха, вернулись в своё жилище.


Рецензии