В последний час марта... Стихи на русс. и украинск

В последний час марта я буду мечтать 

/стихи на русском и украинском языках/



В последний час марта я буду мечтать
О том, чтобы крепче роднулю обнять,
Чтобы пришёл он, утешил и спас,
Чтобы укутал букетиком фраз:
Что лучшая я из всех тех, кто встречал,
Что я для него как скитальцу причал,
Что я ... Впрочем, нет, умолчу я про то...
А милый, ах, милый снимает пальто,
В комнату входит - хозяин пришёл,
И значит, теперь будет всё хорошо!

(с) Наталья Алексеевна Исаева "Радость Натали"
http://www.stihi.ru/avtor/gladness

--------------------------------------


А в переводе на украинский это звучит так:



В останнiй час вересня буду я мрiяти,
Щоб обiймати мiцно, з надiями,
Мого жаданого, мого рiдненького,
Вiн моэ серденько, мого миленького.
Щоби прийшов, та скорiш пригорнув,
Що я найкраща, вiн швидко смикнув.
Що я для нього надiйний причал,
Що я красуня, вiн майже кричав.
Що я... але ж, промовчу я про то,
А милий, та любий, знiмаэ пальто.

В кiмнату заходить - хазяiн,
Мiй зоряний час!
Вiднинi все буде лиш добре у нас.

(с) авторизованный перевод Татьяны Танько
   02.04.2009 22:00


       ВЫРАЖАЮ  ИСКРЕННЮЮ  БЛАГОДАРНОСТЬ
 
                ТАТЬЯНЕ  ТАНЬКО

ЗА  АВТОРИЗОВАННЫЙ  ПЕРЕВОД  МОЕГО  СТИХОТВОРЕНИЯ!

                Страничка Татьяны Танько тут:
                http://www.stihi.ru/avtor/ttanko


Рецензии
В останнiй час вересня буду я мрiяти,
Щоб обiймати мiцно, з надiями,
Мого жаданого, мого рiдненького,
Вiн моэ серденько, мого миленького.
Щоби прийшов, та скорiш пригорнув,
Що я найкраща, вiн швидко смикнув.
Що я для нього надiйний причал,
Що я красуня, вiн майже кричав.
Що я... але ж, промовчу я про то,
А милий, та любий, знiмаэ пальто.

В кiмнату заходить - хазяiн,
Мiй зоряний час!
Вiднинi все буде лиш добре у нас.
Наташенька, попробовала перевести, постаралась предельно сохранить смысл и тепло твоего стихотворения. Но, этим надо заниматься серьезно. Главное что я поняла, начала забывать язык -))) а ведь я писала на украинском еще лет пять тому назад, также легко ка по-русски. Есть над чем работать.
Не обессудь, дорогая.
Обнимаю тебя
***Т.Т.

Татьяна Танько   02.04.2009 22:00     Заявить о нарушении
Танечка! Всё равно твои познания в украинском языке гораздо богаче моих. СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!

Обнимаю тебя
Наташа

Радость Натали   02.04.2009 22:17   Заявить о нарушении
жаданий - желанный,
пригорнув - обнял
швидко - быстро, смикнУв - сообразил,
Это те слова, которые могут быть тебе непонятными.
Пришлось добавить свои слова, чтобы рифма осталась, но смысл сохранен.
Ты мой стимул!!!
***Т.Т.

Татьяна Танько   02.04.2009 22:24   Заявить о нарушении
Швидко и смикнУв - эти слова мне понятны, а вот пригорнув - не знала. А мрiяти догадалась ))
Спасибо, Таня!

Радость Натали   02.04.2009 23:56   Заявить о нарушении
Татьяна, с твоего разрешения я добавлю твой авторизованный перевод себе на страничку.
А ты не хотела бы поместить его вместе с оригиналом на своей страничке? :))

Радость Натали   03.04.2009 11:50   Заявить о нарушении
Натуся, я еще посмотрю завтра твое стихо и мой перевод, мне кажется, надо подчистить, ведь на "скорую руку" я перевела.
Если ты не против:)))
***Т.Т.

Татьяна Танько   03.04.2009 22:46   Заявить о нарушении
Таня! Как-то я этот твой отклик пропустила.
Конечно, правь! Делай с переводом как тебе понравится больше!

Радость Натали   09.04.2009 02:50   Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Мы с Татьяной принимаем Ваши добрые подсказки. А я так особенно, потому что украинского совсем не знаю.

Радость Натали   04.12.2013 01:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.