Английская анонимная лирика xiii-xiv вв. - ravens
Три ворона
1
Три ворона на дереве сидели,
Один к другому, каждый под другим
Три ворона на дереве сидели,
Каждый под другим.
Три ворона на дереве сидели,
Чернее черного все трое были.
Один в один, но каждый под другим.
2
Один из них сказал соседу,-
"Куда мы полетим к обеду?"
3
"Внизу в зеленом ближнем поле,
Щитом накрытый рыцарь доле."
4
"И псы его у ног лежат,
Хозяина надежно сторожат."
5
"И ястребы его кружат настолько дружно,
Что, вряд ли, птице приближаться нужно."
6
Лишь только олениха мимо шла
И олененка малого с собой вела.
7
Склонясь над в крови головой,
Лизнула раны в краске яркой.
8
Она взяла его на спину,
К озерам отнесла родимым.
9
И схоронила там до утренней зари
И умерла сама не доживя вечерни.
10
Пошли же, Бог, защитнику любому
Таких собак и ястребов, такой любови.
Перевод В. Панченко(vipanch), 2009
Свидетельство о публикации №109032902882