Перевод сонета 73 Shakespeare, sonnet 73

Сонет 73

Во мне увидишь скорбный день осенний,
Срывающий покров с изогнутых ветвей.
Падет на землю неизбежно лист последний,
Весной в тени которого так заливался соловей.
Во мне увидишь отблеск летнего заката
И сумрак, что поглотит вскоре темнота,
Ибо в ночи, как в смерти, все утонет без возврата,
И дня звенящего не возродится красота.
Во мне увидишь всполохи последние огня,
В котором юность, догорая, угасает.
Останется на свете только пепел от меня…
То, для чего я жил, меня и покарает.
Увидишь все ты, и любовь тем ярче запылает,
Чем лучше мы поймем, что люди умирают.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →