Соната о любви
Франсуа Мориак – французский писатель (1885 -1970)
Любовь есть небесная капля,
которую боги влили в чашу жизни,
чтобы уменьшить её горечь.
Джон Рочестер – английский поэт (1648 – 1680)
Красива поступь и легка,
Шагаешь, словно балерина.
И под тобою облака
Курятся мягкою периной.
Тебя коснулся ветра шум,
Когда ты бабочкой взлетела,
А я был полон светлых дум,
Тебя к себе зовя не смело.
Ты в белом платьице в ночи,
Светилась радостью и светом,
Мне прошептала: «Помолчи»,
Маня к себе меня при этом.
И я взлетел, с тобой паря
Над речкой быстрой, над домами,
Любовь друг другу мы даря
Кружились в вальсе над полями.
О чудо! Радость! Я лечу!
Любовь – надёжная опора,
От счастья на весь мир кричу:
«Не бойтесь люди перебора!
Взлетайте смело к облакам
Без тяжких дум и без печали,
Не тронет вас здесь ураган,
Здесь только то, о чём мечтали».
Я радость, бодрость сохраню
И не поддамся грусти чёрной.
Сонату, эту, пропою,
Немного сказочной и спорной.
...Красива поступь и легка,
Шагаешь, словно балерина.
И под тобою облака
Курятся мягкою периной...
27 декабря 2007
Свидетельство о публикации №109032200712
Поднимаюсь наверх и плыву будто облако.
И не падаю я, над землею парю, рядом Бог…
Или держит меня какой-то неведомый рок…
Лечу я, лечу и легкость в теле моем…
Танцую, танцую неистово с кем-то вдвоем…
Облака – наша сцена и зритель мой Бог,
Я летаю во сне…, мне ангел, наверно, помог!
Крылья придал, шелком радости мило укрыл,
Хор мира созвал, в песнопении меня закружил.
И летая, танцую, ах, как мы танцуем вдвоем,
А легкость какая на сердце и в теле моем…
Я летаю во сне в платье белом, играя шарфом,
Пируэт за пируэтом, я с кем-то вдвоем…
Но не вижу лица, только руки держат меня…
Ах, как я летала во сне…, это сказка была…
Анастасия Малиновская 18.10.2009 00:34 Заявить о нарушении
Хочу заметить, сказки не просто снятся, но иногда и сбываются.
Так что, давайте летать, может что-то и сбудется...
С уважением В.Ф.
Владимир Феттер 19.10.2009 22:23 Заявить о нарушении