Галицкий мотив

Гуляя по окраинам мястэчка,*
Мой Альфред,* мы беседовали с Вами...
Хрустели, как слоеные тястэчка,*
Коричневые листья под ногами.

Полуденное солнышко согрело
Нам спины, по-осеннему ласкаясь…
Ступали Вы по-старчески  не смело,
На руку мою робко опираясь.

А день был восхитителен и нежен,
Как плечи юной девушки Рахили…
А смуток*  Ваш – так светел, так безбрежен…
Вы помнили всю жизнь, Вы не забыли…

Ах, долго мы искали в старом парке
Скамеечку, согретую лучами,
Где клены, как когда-то на фольварке,*
Пылали негасимыми свечами.

На тлеющем полотнище заката
Ваш профиль был, как оттиск на чеканке:
Почти что императорский когда-то,
Тончайшей и искуснейшей огранки.

Как слабы эти узкие ладони,
Что женщину… как скрипку, не ласкали.
Лишь той Вы поклонялись, как иконе,
Лишь струнам Вы печали поверяли.

И все, кто хоть однажды слышал эти
Щемящие и горькие напевы,
Рыдали, как потерянные дети, –
Мужчины, старцы, отроки и девы…

…Озябнув, Вы домой заторопились.
Вам кланялись, учтиво снявши шляпу.
Мой друг, Вы никогда не суетились,
И даже там… шагая по этапу…

За нами, провожая бабье лето,
Фиалки запоздалые следили
Глазами фиолетового цвета –
Точь-в-точь такие были у Рахили…

***


Мястэчко – городок (польск.)
Альфред – в польск. ударение на 1-ом слоге.
Тястэчко – пирожное (польск.)
Смуток – печаль (польск.)
Фольварк – усадьба (польск.)


Рецензии
Здравствуйте, а почему так много польских слов?))

Алексей Романович Луговой   30.01.2013 03:38     Заявить о нарушении
Здравствуйте. Потому, что это Западная Украина, атмосфера тут такая... до 1939г. это была Польша. К тому же польский - родной язык главного героя.
С уважением.

Лариса Хоменко   30.01.2013 23:02   Заявить о нарушении
Согласен, но до Польши это была Рутения! А язык, который там больше всего схож с польским - это гуральский!

Алексей Романович Луговой   31.01.2013 02:43   Заявить о нарушении
Не поняла Вас... По этой причине польские слова в тексте не имеют права быть? Но, за справку спасибо. Особенно относительно гуральского.
С улыбкой.

Лариса Хоменко   02.02.2013 01:55   Заявить о нарушении
Польские слова, конечно же, имеют право уподтребляться в тексте - просто Вы заострили моё внимание на том, что это была Польша. Но польшой этот регион был сравнительно недолго, я просто капнул бы поглубже...))))) А само стихотворение хорошее, конечно же, ничего против польского языка!

Алексей Романович Луговой   02.02.2013 12:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.