Rumanza Napulitana in italiano
C.
L'anima mia ti guarda
con amore
come il sole d'aprile —
al limpido Mare Terreno.
Come il passante gioviale —
al verde, procace vitigno
che stiracchia languidamente
le sue membra sul versante curato.
Come il napulitano giovane —
alla sconosciuta con pelle dorata.
Il suo viso si e' fatto pietra,
gli occhi fiammeggianti.
Sta cadendo con tuono flebile
il suo vetusto
motorino.
Bellezza sta tacchettando sonante
sulla via selciata di pietre,
come se sbircia per vento,
sta guardando
con furberia
addietro.
L'anima tua mi guarda
con la curiosita'
di una buona samaritana —
al marinaio invalido
che cavalcava sul mondo
colla fregata dai mille cannoni.
Come la signorina diffidente —
al florido e grande mazzo
che caduto dal sole mattiniero
al davanzale nella stanza da letto.
Come la piccola donzella —
al divertente bambino
infondendo una forza iridata
nelle bolle di sapone liete.
... Dopo il passante si alzera'
non avra' aspettato il raccolto,
il motorino si arrugginira'
in amplesso di vissuta fregata,
dopo l'eco dei tacchi rimanera'
il silenzio fra le stanche pietre
e proprio le pietre franeranno
soccombendo alle speranze —
guarda su:
nell'antico cielo
il fresco vento d'aprile
tira ad altri paesi
la felicita' che ci era promessa
e rinchiusa
nei palloni
iridescenti.
2009
Свидетельство о публикации №109031802769
С уважением, В.В.
Владимир Валентинович 14.06.2010 14:50 Заявить о нарушении
Только это не совсем перевод. Это стихи, которые страном образом были написаны одновременно на двух языках.
В общем, затруднительно определить, что есть перевод, а что — оригинал. :D
Кирилл Светицкий 14.06.2010 15:51 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2009/03/08/1320
:D
Кирилл Светицкий 14.06.2010 21:54 Заявить о нарушении