Глаза моей любовницы или скромный перевод Шекспира
И губы не кораллы, ведь коралл в сто крат красней.
И не бела, как снег, ее плечей покатых кожа,
А волосы черней и жестче хлещущих плетей.
Знавал я розы красные и белые Дамасска,
но щеки ее не были подобием цветов.
Вдыхал я много запахов и знал:"Так пахнет сказка",
Но запах моей женщины...Он вовсе не таков.
Ее слова, знакомый глаз мой чуткий слух ласкают.
Хоть речь ее - не музыка, но мне она родней.
Да, не видал я, как богини в небесах ступают.
Зато смотрю,как милая идет среди людей.
Но мало таковых,как дев небесных,
Хоть не возносят им речей прелестных.
Свидетельство о публикации №109031700783
Сергей Свидерский 25.05.2010 11:19 Заявить о нарушении
С наилучшими пожеланиями,Лана.
Лана Левикова 25.05.2010 11:49 Заявить о нарушении