Земля руха ться повол...

Земля рухається поволі.
Поволі рухається Земля.
З чиєї волі?
З чиєї волі взагалі рухається усе?
І лише я застиг.
В мені не рухається час,
Як, певно, мав би рухатись,
Як очі смайлика, забембаного клопотом.
Я не цураюсь часу,
Він цурається мене,
Так як сахається здоровий глузд причини.
Розтерзаним на смуги простирадлом
До ліжка прив’язали душу
У кулуарі.
Її страхають перевести у Острог.
Чи не чудненька назва для містечка?


Рецензии
Не скажу, что особый любитель таких жанров, но попробовал перевести http://stihi.ru/2010/11/19/5285. Не дуже набрехав?

Болеслав Краковский   19.11.2010 15:22     Заявить о нарушении
Да я тоже не большой любитель таких жанров. Кому же такое понравится?
Так сложилось...
Вы совсем не набрехали. Главное, чтобы это было похоже на поэзию, а не на сухое прозаическое изложение смыслов. Для меня более важна форма. И у Вас хорошо получается придать переводу именно стихотворную форму. Причем с минимальными отклонениями от содержания...

Иннокентий Флик   19.11.2010 15:44   Заявить о нарушении