Лимерик 7. Из Книги Мир бессмыслиц Эдварда Лира
There was an Old Person of Chili,
Whose conduct was painful and silly;
He sat on the stairs
Eating apples and pears,
That imprudent Old Person of Chili.
***
Был из Чили старик, Герр Крупп,
В поведеньи болезнен и глуп;
Всё б на лестницу сесть,
Груш да яблок поесть
Ах старик тот из Чили, Герр Крупп.
***
Старичку, проживавшему в Чили,
Что болезнен и глуп говорили;
Все бы сесть на ступеньку,
Груш да яблок маленько
Съесть - тому старикашке из Чили.
Свидетельство о публикации №109031302805
"Дедушка Рох посеял горох..." Очень люблю такие переводы....:)
Ольга Фефер 20.03.2009 19:28 Заявить о нарушении
Извините, что не заглядываю, снова проблемы... Завтра снова еду в клинику, возможно, оставят там...
А вот как выйду! Тогда ждите в гости и по полной программе!:)))
С теплом,
Вениамин
Вениамин Велерштейн 22.03.2009 20:44 Заявить о нарушении
Не болейте!
Мы ждем Вас...)
Ольга Фефер 22.03.2009 21:51 Заявить о нарушении