Устал я
Адаптированный перевод Beatles "I'm so tired" from White Album 1968
Устал я, глаз не сомкнул на миг
Устал я, мой ум в потёмках блик
Дал диву, спозаранку пару капель пропустить
Нет, нет, нет
Устал я, не знаю, как мне быть
Устал я, сошёлся ум в твой клин
Дал диву, позвоню, но знаю, что ответ один
Скажешь, смеюсь над тобой
Мне не до шуток – дело пахнет бедой
Ведь знаешь, не сплю, я не рублю по мозгам
Уж три недели не сойду я с ума
Знаешь всё отдам тебе, что есть
За упокой ума
Устал я, по нервам на разнос
Хоть я устал - курю как паровоз
К чертям Уолтер Рэли
Шелудивый сэр’ый волк
Скажешь, смеюсь над тобой
Мне не до шуток – дело пахнет бедой
Ведь знаешь, не сплю, я не рублю по мозгам
Уж три недели не сойду я с ума
Знаешь всё отдам тебе, что есть
За упокой ума
http://www.youtube.com/watch?v=cjH50O94hSw
I'm so tired (Lennon/McCartney)
I'm so tired, i haven't slept a wink
I'm so tired, my mind is on the blink
I wonder should i get up and fix myself a drink
No,no,no.
I'm so tired i don't know what to do
I'm so tired my mind is set on you
I wonder should i call you but i know what you'd do
You'd say i'm putting you on
But it's no joke, it's doing me harm
You know i can't sleep, i can't stop my brain
You know it's three weeks, i'm going insane
You know i'd give you everything i've got
For a little peace of mind
I'm so tired, i'm feeling so upset
Although i'm so tired i'll have another cigarette
And curse sir walter raleigh
He was such a stupid git.
Свидетельство о публикации №109031206827
А как ты вышел на понимание того, что "сэр’ый (обратил внимание на отличный переводческий прием) волк" (Уолтер Рэли) - ШЕЛУДИВЫЙ? Может за ним оставить эпитет "морской" сэр’ый волк ?
Удачи. До связи. Саша.
Эхо Успеха 12.03.2009 23:35 Заявить о нарушении
Меня конечно покоробило Git в отношении Уолтера Рэли(Легендарная личность Уолтера Рэли: Lost Colony "Исчезнувшая колония" Английское поселение у побережья Северной Каролины на о. Роанок [Roanoke Island ]. Было основано в 1587 группой из 117 поселенцев во главе с Дж. Уайтом [White, John] при покровительстве сэра Уолтера Роли [Raleigh, Sir Walter]. Когда запасы продовольствия в колонии были на исходе, Уайт отправился за помощью в Англию. Вернувшись в 1591, он обнаружил, что все колонисты исчезли, вместе с ними пропала и его трехлетняя внучка Вирджиния Дэр [Dare, Virginia] - первый ребенок, родившийся у колонистов на американский земле. По одной из версий колонию уничтожили индейцы (на одном из деревьев была обнаружена надпись "кроатан" [Croatan ]), однако никакими данными, позволяющими установить связь между этим племенем и судьбой поселенцев, ученые не располагают. Местная легенда гласит, что в начале 1600-х Вирджиния Дэр возвращалась на остров в облике неуловимого БЕЛОГО олененка.)-поэтому смягчил битловское на шелудивый (волк),точнее шелудивный,весь в струпьях перед казнью но дивный поэт-морской волк-пират. Фирма ещё слышится Shell и есть велосипедная фирма Raleigh
Андрей Никаноров 12.03.2009 23:59 Заявить о нарушении
Но я пока приближаюсь к завершению перевода "Револьвера" - три песни осталось. И еще Элеонор Ригби под общую концепцию хочу видоизменить - Елена Рыбка. Но еще подумаю.
Жму 5. До связи. Саша.
Эхо Успеха 13.03.2009 00:12 Заявить о нарушении