Совесть

Вольный перевод. Томас Элиот.

Очи, что видел в слезах, как в тумане,
Ярким виденьем предстали,
То ли во сне, то ль в пьянящей нирване.
Слёзы, укором блистали.
Там в царстве мёртвых чернеющей бездне,
Эти глаза я увижу.
Вспыхнут на миг вдруг, и снова исчезнут.

С каждой секундою ближе,
Всадники смерти преследуют. В спину
Дышат храпящие кони.
В след им летят причитанья невинных,
Страшные пляски агоний.
Меч уже близок. Я жду наказанья.
Смерть не страшнее позора.

Страшно увидеть в закате сознанья
Горечь печального взора.


Рецензии
Ника, мне жаль Вас искренне... Никогда не забуду Ваши стихи О Коле Караченцове... Бог Вас никогда не простит, это точно... живите, скальтесь на фото и просто будьте счастливой, как женщина!

Любовь П   06.03.2010 22:51     Заявить о нарушении