Райнер Мария Рильке. Поэт. С немецкого

Райнер Мария Рильке (1875–1926)


Отлетают часы за часами,
Я изранен их острым крылом.
Что мне делать с моими устами,
С моей ночью и моим днём?

Ни любви, ни родного угла,
Нет и места под небом поэту, –
И стихи расточают по свету
Жизнь, что всю им себя отдала.



Der Dichter

Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlägt mir dein Flügelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?

Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.


Рецензии