Онегин из ОГК. Главы из романа. Глава одиннадцатая
ОДИННАДЦАТАЯ.
Едем мы, друзья, в дальние края...
Из песни.
CCXI
ОВиР для хилой клиентуры
Как жупел. Надо полагать
Такою аббревиатурой
Любого можно испугать.
Но ясно так или иначе,
Что это вам не нос собачий,
А очень не простой отдел, -
Вершат здесь много важных дел.
За срок короткий* успевают
Проверить: кто, откуда он,
Не террорист ли, не шпион,
Как любит, дышит чем, что знает.
Сказал где правду, где загнул,
Какие тонус, стол и стул.
CCXII
Не умыкает ли нахально
Суперважнейший госсекрет.
(Секрет давно уже банальный,
Известный в мире много лет.)
Короче, важность всей работы,
Её нюансы, недочёты
Не каждый может воспринять
И принимаются ругать.
Неблагодарнейшая тема -
Ругать такой бюрократизм -
Он словно подлый ботулизм
В больную вгрызшийся систему.
А, чтоб его искоренить,
Систему надо изменить.
CCXIII
Уж, если ты назвался груздем,
Смелее в кузов полезай!
Пришёл в ОВиР - работай грудью,
Прокладывай дорогу в рай.
Всем отъезжавшим заграница
Казалась раем. Что рядиться?
С кем спорить? Для чего стенать?
Им надо справки собирать.
Так повелело государство
Прожившим в нём немало лет.
Тут снова бы сказал Поэт:
“Какое низкое коварство
Тех, кто не хочет, заставлять
Полуживого забавлять”.
CCXIV
Онегины, не впав в кручину,
Самоотверженно трудясь,
Толкались, спорили, ловчили,
Учились спать в очередях.
(Бывали всякие моменты.)
Но вот собрали документы, -
Осталось их в ОВиР отдать
И долго терпеливо ждать.
Гадают словно на ромашке, -
Дадут добро иль не дадут?
Не раз сомнения придут:
Кем будешь с этой ты бумажкой,
Неугомонный человек?
(С царём иль с ветром в голове?)
CCXV
Без титанических усилий
Не совершают переезд.
Надежды не реальны были
Всё сделать за один присест,
Не торопясь и не психуя.
А переезд в страну другую
Совсем особая статья.
Здесь не помогут кумовья,
Знакомства, родичи - пролазы.
Есть лишь единственный рецепт
И только на него акцент
Необходимо делать сразу, -
Сегодня так же, как вчера,
Гоните деньги на гора.
CCXVI
Привыкли, если уезжаешь,
За чих любой плати сполна.
Считают, что цена любая
Тебе нисколько не страшна.
Участвуешь в таком спектакле
Покуда деньги не иссякли,
Когда же нечего давать,
То начинаешь продавать:
Посуду, бабушкины перстни,
Кассеты, марки, гарнитур.
Постойте! Нужен перекур!
Не получается, хоть тресни.
В конце концов, войдя в пике,
Ты убываешь налегке.
CCXVII
Пройди до полученья визы
Весь этот жуткий балаган,
Пройди от верху и до низу,
Пройди по всем семи кругам.
Проделай книксены ОВиРу,
Потом сдай ЖКО квартиру
И, как последний охламон,
В ней срочно сделай капремонт.
Чтоб бандеролью выслать книги,
Какие дороги тебе,
Вначале, словно воробей,
По всем инстанциям попрыгай.
Попробуй - ка отправь багаж,
Нарвёшься на хмельной кураж:
CCXVIII
“Не завезли сегодня тару,
Склад завтра занят, хоть убей,
А послезавтра мы товары
Не отправляем за рубеж.
Куда пойдёт багаж? В Израиль?
В такие игры не играем,
Уже давненько, с Покрова
Его берёт одна Москва.”
Пройди сквозь эти униженья,
Такое разыграй лото
И будешь полностью готов
Пойти с кем хочешь на сближенье
(С тем, кто мешает на пути),
Чтоб вновь платить, платить, платить...
CCXIX
Такого не бывало сроду,
ОВиР, как видно, повело, -
Ещё бы - не прошло и года,
А разрешение пришло.
Онегины уже не робки, -
Слились все заячьи их тропки
В оленью, торную тропу-
Теперь доступный, главный путь.
Где покупаются билеты
Они разведали давно,
Как ехать - тоже решено
И в этом вовсе нет секрета:
В вагоне в Венгрию пыхтеть,
Потом в Бен – Гурион* лететь.
CCXX
Тогда такое сообщенье -
Замысловато, по кривой
Отображало отношенья
Меж Телль - Авивом и Москвой.
По высочайшему указу
Израиль строго был наказан
И жил, лишившись до поры
Дипломатической игры.
На полках памяти пылился
Почти забытый анекдот,
В нём был забавный поворот, -
Мужик на барина сердился,
Три года губы надувал,
А барин даже и не знал.
CCXXI
Сравненье, скажут, не корректно,
Но ведь обидно до соплей,
Что жил средь злобы беспросветной
Да и сейчас живёт еврей.
Каков подлец! С ООН играет, -
Решения не выполняет,
Не хочет слышать никогда
Любой намёк на: ”Бей жида!”
Создал еврейскую контору,
Кусок пустыни отхватив,
И сделал город Тель - Авив
Он сионистскою опорой.
Такое, икибана мать,
Необходимо пресекать.
CCXXII
Опять в сюжете заблудиться
Мы умудрились белым днём.
Семья Онегиных проститься
Должна немедленно с роднёй.
Соорудили отвальную,
Приняли за судьбу шальную,
За счастье, за весенний сев,
Перед дорогою присев,
Друг с другом перецеловались,
Сказав, что ни в одном глазу,
Украдкою смахнув слезу,
До встреч грядущих распрощались
И укатили на вокзал,
Где поезд терпеливо ждал.
CCXXIII
Купе забито до отказа,
В нём путники и барахло,
На третьих полках “верхолазы” -
Евгений с Ваней. Там тепло
И душно, словно в общей бане,
Но терпят всё без колебаний.
Нетрудно было потерпеть,
Когда желанием запеть
Наполнились душа и тело.
Под дробный перестук колёс
Состав трудолюбиво вёз
Их в те края, куда хотелось.
А, если встретит там не то,
Так это будет лишь потом.
CCXXIV
“Ласкаво просим!” Пересадка.
Смотрели Киев на бегу.
Деньгу отстёгивать не сладко
Буквально на любом шагу.
Но что же делать - груз реалий.
Неплохо переночевали
И снова в дальний путь, вперёд,
Куда дорога поведёт.
Родных сопровождал до Чопа
Татьянин младший брат Максим.
Картина расставанья с ним
Была горька. И вот Европа.
Она пока полуфинал
И скорых перемен сигнал.
CCXXV
Онегины с собой имели
Десяток сумок барахла.
Везли в спецсумках этих к цели
Необходимость в чём была
Или вернее - так казалось.
В спецсумках много оказалось
Того, что не пришлось продать,
Что можно было взять ТУДА.
Постель отправили в посылках,
А также, после всех интриг,
Примерно пару сотен книг.
Хотим на то мы сделать ссылку,
О чём сужденье раньше шло, -
Багаж им выслать не пришлось.
CCXXVI
В районе Будапешта тихом,
От главных улиц вдалеке,
Куда надсадная шумиха
Не в состоянье долететь,
Есть огороженное место,
Оно для многих неизвестно,
Здесь разместил давно Сохнут*
Еврейский перевальный пункт,
Работавший бесперебойно.
Их привезли, и вчетвером
В отдельном номере большом
Онегины смогли спокойно
Перед дорогой отдохнуть, -
Ведь предстоял нелёгкий путь.
CXXVII
Чтоб прямо или околично
В пункт Б попасть из пункта А,
Есть много способов различных, -
Тут математика права.
Пешком, верхом, в авто, в телеге,
В карете, развалившись в неге.
Но, если дел невпроворот,
Рациональней в самолёт
Сесть ночью или очень рано,
Смирившись с тем, что суждено,
Откинув кресло, как в кино,
Спокойно спать над океаном.
Бывает Бог ненастье шлёт,
Тогда опасен перелёт.
CCXXVIII
Небесные разверзлись хляби,
Над Тель - Авивом фронт дождя.
В сохнутовском решили штабе, -
Такое лучше переждать.
А в Венгрии метель свистела.
Но, к счастью, Ханука приспела
И невезенья полоса
Сменилась вдруг на чудеса.
Всё шло красиво, без помарки, -
Ласкали людям слух и взор
Детей еврейских местный хор
И немудрёные подарки.
Узнал здесь каждый без затей,
Что он отныне иудей.
CCXXIX
Три дня крутила непогода,
Однако есть всему черёд -
Не стало сыпать с небосвода
И поступил приказ: ”На взлёт!”
Но прежде, чем лететь Эль – Алем*,
Багаж спецслужбы проверяли,
А это, скажем вам, друзья,
Действительно особь статья.
Когда малютка - государство,
Живущий вопреки народ,
В борьбе за жизнь ва - банк идёт,
Единственное есть лекарство:
Чтоб не попасть ни в ад, ни в рай,
Не доверяй, а проверяй.
CCXXX
Прошла проверка очень гладко, -
Спокойно, чётко. Вообще
Всё у Онегиных в порядке, -
Нет недозволенных вещей.
Подали вечером автобус,
А ночью мощный аэробус,
Прощальный совершив виток,
На Ближний полетел Восток.
Устав следить за звёздной пылью,
Евгений тихо задремал,
Во сне бокал он поднимал,-
Так сказка становилась былью.
Желанная всё ближе цель...
Ну, здравствуй, Эрец Исраэль*!
ПРИМЕЧАНИЯ.
* КОРОТКИЙ - от нескольких месяцев
до бесконечности.
* БЕН ГУРИОН – аэропорт в Тель–Авиве.
* СОХНУТ – израильское агенство,
занимающееся вопросами репатриации
евреев из стран рассеяния в Израиль.
* Эль – Аль – израильская государственная
авиакомпания.
* ЭРЕЦ ИСРАЭЛЬ (иврит)- государство Израиль.
Свидетельство о публикации №109030901793
Я рад, что Вы заглянули ко мне. Хотя постояли у порога и молча ушли. А я, как ошалелый, набросился на Вас и изрядно покопался в вашем творчестве. Мы уже, как оказалось, однажды немного пообщались. Я просмотрел тройку ваших переводов сонетов Шекспира. В целом всё мне понравилось. У Вас хороший стиль и интересная манера передачи авторского текста.
Но меня больше заинтересовал Ваш Онегин из ОГК. У меня такое мнение, что он у Вас в Израиле даст о себе знать. Т.е., Вы его не бросите и что-нибудь присочините. Будет, я думаю, интересно.
Я сам, по глупости, замахнулся на Евгения Онегина Пушкина. Он у меня есть здесь на моей страничке под заглавием: «Евгений Онегин после Пушкина». Сразу скажу, что он уступает вашему, и не идёт с ним ни в какое сравнение. А Пушкин бы меня вызвал на дуэль.
Всем Вам благ и дальнейших творческих удач!
Валентин Савин 27.07.2010 22:08 Заявить о нарушении