A Night in Tunisia - Элла Фитцджеральд
Эквиритмичный перевод
композиции “A Night in Tunisia”
из репертуара Эллы Фитцджеральд
Луна и тебе, знаю, тоже,
Прохладный свой свет отдает,
Да только в Тунисе, здесь ночью,
Ярко свет она так не льёт.
Звезды мерцают на небе,
Но лишь посвященный поймет,
Что сияние ночи, в Тунисе,
Тебя ведет сквозь пустыни песок.
Слов не хватит передать
Всей экзотики здешней расцвет,
И что ни ночь, то всё глубже она
Уводит в мир седых легенд.
Заботы о дне отступают,
Когда он сгорает дотла
И каждая ночь здесь, в Тунисе,
Удивительным миром полна.
09 марта 2009 года
ххх
A Night in Tunisia (Jon Hendricks/Dizzy Gillespie/Frank Paparelli)
The moon is the same moon above you
Aglow with its cool evening light
But shining at night in tunisia
Never does it shine so bright
The stars are aglow in the heavens
But only the wise understand
That shining at night in tunisia
They guide you through the desert sand
Words fail, to tell a tale
Too exotic to be told
Each nights a deeper night
In a world, ages old
The cares of the day seem to vanish
The ending of day brings release
Each wonderful night in tunisia
Where the nights are filled with peace
Свидетельство о публикации №109030901747