The Fool on the Hill - Глупец на холме
Стихи Пол Мак Картни,перевод с англ.Павел Милентьев.
День изо дня,
Один на холме.
Уселся чудак
И с глупой улыбкой себе на уме.
Но никто не хотел знать о нём,
Все считали его дурачком,
Только он промолчал им ответ...
Ведь глупец на холме,
Видел солнца заход,
Отражалось в глазах,
Мира круговорот.
Стал в жизни путь
Просвещение носить,
На все голоса,
Чтоб каждый услышал о том говорить.
Не желали и слышать о нём,
Даже звука, что делает он,
Жаль, привлечь никого не сумел...
А глупец на холме,
Видел солнца заход,
Отражалось в глазах,
Мира круговорот.
*** ***
И похоже не нравился тон,
Не понятно что делает он.
Не показывал чувства в ответ...
А глупец на холме,
Видел солнца заход,
Отражалось в глазах,
Мира круговорот.
*** ***
Не носил он упрёка сейчас,
Хоть и знал не умны в этот час,
Кто его так и не полюбил...
А глупец на холме,
Видел солнца закат,
Отражалось в глазах,
Мир вокруг не объят.
Свидетельство о публикации №109030901387
В ваших переводах мне ощущается какая-то угловатость (извините за субьективность!). По-моему, не хватает местоимений. Понимаю, что надо вписаться в длину строки, но хочется, чтобы читалось как разговорная речь. Впрочем, у каждого свой подход.
С наилучшими пожеланиями
Евген Соловьев 07.04.2009 17:49 Заявить о нарушении
Павел Милентьев 07.04.2009 18:26 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 08.04.2009 00:20 Заявить о нарушении
Павел Милентьев 08.04.2009 08:25 Заявить о нарушении
Павел Милентьев 01.07.2009 11:04 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 01.07.2009 16:51 Заявить о нарушении