Меланхолия
«Зимняя ночь» - Б. Пастернак
Догорала свеча –
Упокоиться
Время настало.
И фитиль выгорал,
На огне
Изогнувшись устало...
И дрожа,
Огонёк - мотылёк,
Над расплавом
Горячего воска,
Выедал изнутри
Корешок
Неспособного к жизни
Отростка..
Неспособного к жизни
Никак-
Ел,.. и сам
Погружался
Во мрак.
Но, какая-то
Властная сила,
Что тепло
Источает в ночи,
На лету
Мотылька подхватила
Тонким кончиком
Новой свечи...
И в тот миг,
Невзначай показалось,-
Пламя вспыхнуло
Для торжества..
Будто в сумерках
И не осталось -
О-ди-но-че-ст-ва...
Вольный перевод текста с русского языка
на украинский язык
(Кристина Адраховская)
Свіча стояла на столі,
Вже пригасала..
Останній час її настав,
Життя збігало.
В маленькім
Вогнику
Згинався
Гніт покірно,
Вбирав гарячий віск
Помалу й безнадійно..
Скрадався в душу
Давній страх -
То пам'ять генів:
Ще мить - і стане світ
Навкруг
Жахливо-темним!
Хто-зна звідкіль
Взялась
Нестримна,
Владна сила,
Що береже вночі і вдень
Багаття крила?!..
Новою свічкою
Пломінчика
Торкнулась -
І враз
Відродження
Вогню
Самовідбулось!..
І майже
Вже душа не сподівалась...
Та від самітності
І тіні
Не
Зо-ста-лось..
Свидетельство о публикации №109030804660
Ирина Татарова 06.01.2024 18:27 Заявить о нарушении
Свиридов Виталий Виталдмис 06.01.2024 20:45 Заявить о нарушении