Горельеф обнажённого берега
Слой ракушечника из триаса.
После шторма, как после набега,-
Опрокинутые баркасы...
Дует утренний ветер с востока
К волнорезам наискосок:
Есть у ветра такая работа-
Гнать волну на прибрежный песок...
Где на узкой полоске песчаной,
В белом кружеве пены морской,
Растворяются мысли печальные,
И химеры надежды людской.
Азовское море. Кирилловка
15.08.2008г.
Вольный перевод поэтического текста
с русского языка на украинский язык
(Николай ТЮТЮННИК)
НА БЕРЕЗІ
Біла піна мов залишки снігу,
Черепашнику шар з тріасу.
Після шторму, як після набігу,
Перекинуті скрізь баркаси.
Дме вітрисько,аж бризки з рота,
Аж хитається,ген, лісок…
Є у вітру така турбота:
Гнати хвилі на цей пісок.
Де на смузі,вузенькій, піщаній,
На мережеві піни морської,
Розчиняються Думи печальні
І химери надії людської.
Поэтический перевод текста
с русского языка на
белорусский язык
(Александр МОРОЗОВ)
Гарэльеф аголенага берега-
Пласт ракушачніка з трыяса.
Пасля шторму, як пасля набегу, -
Перакуленыя баркасы ...
Дзьме з усходу уранішні вецер
Хвалярэзы падставілі бок:
Праца ёсць і таму ён імкнецца
Хвалю гнаць ў прыбярэжны пясок ...
Дзе на вузкай палосцы пясчанай,
У карунках з пены марской
Растворацца ўсе сумныя мары
І хімеры надзеі людской.
Свидетельство о публикации №109030804649
И прими в порядке поздравления
Моё прочтение сего стихотворения.
Обнимаем Тебя. Аксюлешки.
Андрей Аксюта 2 18.10.2020 10:50 Заявить о нарушении
Свиридов Виталий Виталдмис 18.10.2020 16:46 Заявить о нарушении
Андрей Аксюта 2 18.10.2020 16:50 Заявить о нарушении
Свиридов Виталий Виталдмис 18.10.2020 18:49 Заявить о нарушении