Он долго сидел у широкой реки
реки, можно увидеть, как вниз по
течению проплывают трупы твоих
врагов.
Китайская пословица.
Он долго сидел у широкой реки,
И трупы его заклятых врагов,
Сжимая пальцами траурные венки,
Плыли вдоль извилистых берегов.
А он все сидел, и глядел на восток,
Который алел, словно щеки цариц,
Похожий на бледный и чахлый росток,
Колеблемый ветром и гнущийся ниц.
Потом вниз поплыли его друзья,
И бурные воды широкой реки,
Вздымая валы и кому-то грозя,
Несли к океану их траурные венки.
А он все сидел, и глядел на закат,
Который пылал, как огромный костер,
Несчастный вдвойне, и даже стократ,
Отдавший всех братьев, друзей и
сестер.
Потом он поднялся, и вышел за дверь,
Устав от невзгод и вселенской тоски,
И долго кричал, словно раненный зверь,
И сам закачался на волнах реки.
И только восток все алел и алел,
И только закат все пылал от ран,
И были губы его, как мел,
И были руки его, как саван.
22.06.2004г.
Свидетельство о публикации №109030701975