Ветер - перевод стихотворения Р. Л. Стивенсона
Гонишь стаи птиц в облака.
Все разговоры мне сообщаешь.
Траву твоя колышет рука.
О, ветер! Ты долгим, как день бываешь,
Певцом в поднебесье песни поёшь.
Я вижу, как много ты дел совершаешь,
Но видеть себя никому не даёшь.
Я слышу твой голос: ты всё знаешь
И обо всём ты мне вести несёшь.
О, ветер!Ты долгим, как день бываешь
И песни певцом в поднебесье поёшь...
оригинал:
The Wind
I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies' skirts across the grass--
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all--
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
O you that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stronger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
Свидетельство о публикации №109030605184