Любовь и Победа - Томас Дибдин перевод с английско

ОН жаждал Победы. ОНА - Любви
Великой, достойной доли.
Её звали Джейн, а его - Анри.
Принцесса она, он - принц крови.

И вот Джейн попала в большую беду:
Война застала некстати.
Анри решил: выручать пойду!
И встретились в поле две рати.

ОНА наблюдала, как бой кипел.
ЕЁ с ЕГО сердцем в такт билось.
ОНА в НЁМ Любовь нашла свою,
Победу в НЕЙ ОН - всё сложилось...

оригинал:

THOMAS DIBDIN (1771-1841)

LOVE AND GLORY.

Young Henry was as brave a youth
As ever graced a martial story ;
And Jane was fair as lovely truth,
She sighed for Love, and he for Glory.

With her his faith he meant to plight,
And told her many a gallant story ;
Till war, their coming joys to blight,
Call’d him away from Love to Glory.

Young Henry met the foe with pride ;
Jane followed, fought! ah, hapless story !
In man's attire, by Henry's side,
She died for Love, and he for Glory !


Рецензии