Старость
И клонит в сон тебя, и веками прикрыты
Твоих опухших глаз огромные орбиты,
Закатным пламенем сожжённые до тла.
Шарманка не поёт, и посох мхом оброс,
И сердце не стучит о старческие рёбра;
Лишь трётся о тебя с молчанием недобрым
Покрытый струпьями чесоточными пёс.
Ступай домой, старик! К вечерне зазвонили...
Седые сумерки цыганами бредут,
И ты, нахохлившись, сидишь и дремлешь тут,
Как старый попугай, оставшийся без крыльев.
1924. Перевод О. Колычева.
Свидетельство о публикации №109022804511