Простая жизнь - Уильям Генри Дэвис

Нужды нет в бесполезном злате - ведь не жадничает солнце,
И свет его прекрасный, друг мой, даром льётся.

Нужды нет в ценных камнях – ведь бесплатно дарит утро
На зелени жемчужины росы в сверканье перламутра.

Нужды нет в мёртвых книгах, ибо стаи сладкогласых птиц
Мне сложат вслух истории, что нет средь их страниц.

Нужды нет в нарисованных пейзажах, ибо на небе узор
Меняют облака по сотне раз, мой услаждая взор.

Нужды нет в бьющем в голову вине - итак ведь, когда пью,
Поющим ручейкам весны я горячо внемлю.

Нужды нет в лишнем платье, ибо и нехитрый зверь
Научит, что для счастья нужен минимум вещей.


*****

A Plain Life - William Henry Davies

No idle gold -- since this fine sun, my friend,
Is no mean miser, but doth freely spend.

No prescious stones -- since these green mornings show,
Without a charge, their pearls where'er I go.

No lifeless books -- since birds with their sweet tongues
Will read aloud to me their happier songs.

No painted scenes -- since clouds can change their skies
A hundred times a day to please my eyes.

No headstrong wine -- since, when I drink, the spring
Into my eager ears will softly sing.

No surplus clothes -- since every simple beast
Can teach me to be happy with the least.



Рецензии
Всегда восхищаюсь людьми, свободно владеющими несколькими языками. Я бы не смогла делать такие переводы, а иногда так хочется!

Примите моё восхищение, Агната!

с теплом,

Лана Майская   13.03.2009 15:26     Заявить о нарушении
Лана, спасибо за восхищение!) Мне очень приятно, но, честно говоря, я не вполне его заслужила. Ведь языки, а точнее английский язык - это моя профессия. "Вы ведь не будете хвалить женщину за то, что она умеет готовить" (с) :)
Тут на сайте есть такие полиглоты: переводят с/на несколько языков, да ещё как!)
Спасибо Вам за интерес к моему творчеству и высокую его оценку!)
С уважением и теплом,

Агната   13.03.2009 15:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.