Новые переводы Книг Священного Писания-Гл. 3

              New    Translation
            of the Holy Scriptures

               ---------------
 
            Новые   переводы   книг
             Священного  Писания
               
 
 
   
            КНИГА   ПЛАЧ  ИЕРЕМИИ

 Глава I. Скорбь об опустошенном Иерусалиме.
 Глава 2. Пророк оплакивает запустение Иудеи и
          Иерусалима.
 Глава 3. Иеремия скорбит, но находит утешение
          в своей скорби.
 Глава 4. Бедствие и посрамление Иудеи.
 Глава 5. Моление угнетенного народа о милости
          и помощи.
 
 
                Глава 3.
 
 Иеремия скорбит, но находит утешение в своей скорби.

  Глава 3  Плача – поазбучна. Каждый стих – дистихон,
 т.е. состоит из двух строчек.  На каждую из двадцати
 двух букв еврейского алфавитаздесь по три стиха,
 поэтому всех их шестьдесят шесть.

 
      Господь нас карает за наши грехи
 
                Алеф
 
  1. Я – человек, узнавший горе

     От жезла гневного Его.

  2. Он прочь меня увёл, отправив

     Мой путь во тьму, а не во свет.

  3. Свой Божий перст в меня направил

     И направляет каждый день.


                Бет

  4. Он измождил мне плоть и кожу

     И мои кости сокрушил.

  5. Огородил меня нуждою
 
     И горечью меня Он обложил.

  6. Он превратил моё жилище в темноту,

     Как тем, что умерли давно.
 
 
               Гимел

  7. Он окружил меня – я не уйду,

     Он отягчил меня цепями.

  8. И, если, даже к помощи взываю,

     Он уши от молитвы закрывает.

  9. Он оградил мои пути камнями,

     Стези мои кривыми обратил.
 
 
 
               Далет

  10. Как медведь, засевши в ожиданьи,

       Как лев, запрятавшись сидит.

  11. Он сбил меня с пути и искалечил,

      Оставил опустошенным меня.

  12. Он натянул тетиву лука,

      Поставил за мишень стрелам.



                Хе


  13. Он сердце мне пронзил

      Стрелами из колчана Своего.

  14. Я стал посмешищем народа -

      Глумятся в песнях днями надо мной.               
            
  15. Он напоил меня травою горькой,

      Наполнил желчью досыта.
 
 
                Вав


  16. Он зубы сокрушил мои о гравий

      И в пепел Он попрал меня.

  17. Я был напрочь лишен покоя,

      Забыл я, что же есть добро.
 
  18. Себе уже сказал: “Величие моё ушло,

      И всё, чего от Господа бы ждал”.
 
 
 
               Зайин


  19. Я помню все страданья и скитанья,

      И горести мои и желчь.

  20. Я хорошо об этом помню,

      Душа моя страдает в мне.

  21. И, в памяти я это подымая,

      Надежду всё ж держу в себе.



                Хет


  22. Из-за любви Господней нас не съели

      И милосердие Его останется вовек.

  23. Всё это с каждым утром ново

      И с нами верность неизбывная Твоя!

  24.“Господь – есть мой удел”,- сказал я,

      Поэтому я буду ждать Его.

 
 
                Тет


  25. Господь есть благ, кто ждёт

      И к каждому, кто  Его ищет.

  26. Добро есть – ждать спокойно

      Спасения Господня.

  27. Добро тому мужчине,

      Ярмо что носит молодым.

 
 
 
                Йод


  28. Оставьте ж вы его в покое –

      Сие Господь на плечи  возложил.

  29. Пусть в пепел он лицо погрузит -

      Ещё надежда может быть сверкнёт.

  30. Щека его пусть будет под ударом,

      Душа его пусть полнится стыдом.



                Каф


  31. Таких Господь

      Не забывает навсегда.

  32. Через беду провел, Он показал и сожаленье –

      Так велика Его неистощимая любовь.

  33. Он не охотник приносить несчастье

      Или беду для человеческих сынов.


 
 
                Ламед


  34. Под ногами крушить

      Заточенных  земли,

  35. Отвергать человечьи права

      Пред Всевышним Самим.

  36. Отбирать у людей справедливость –

      Это ль не видит Господь?


 
 
                Мем


  37. Кто мог сказать: “Случится так”,-

      Коль этому не повелел Господь?

  38. Не з уст Всевышнего ли всё –

      Беда иль доброе исходит?

  39. Что сетуешь, любой живущий,

      Когда наказан за грехи свои?


 
 
                Нун


  40. Познаем мы пути свои и испытаем,

      И к Господу вернёмся мы!

  41. Сердца и руки наши вознесём

      И обратимся к Богу в небесах.

  42. Мы были против и грешили,

      Ты всё нам это не простил.


 
 
                Самех


  43. Закрылся Ты от нас жестоким гневом,

      Преследовал, наказывал и не щадил.

  44. Закрылся Ты от нас густою тучей,

      Чтобы молитвы наши не дошли.

  45. Подобно мусору й отбросам

      Ты сделал нас между людьми.



 
 
                Айин


  46. Враги вокруг раскрыли пасти

      Широко против нас.

  47. Мы ужас испытали, безысходность,

      В руинах мы,  разорены.

  48. Потоки слёз из моих глаз  -

      Ведь мои люди лишены.




                Пе


  49. Глаза мои всё плачут беспрестанно

      И никакого облегченья нет.

  50. Доколь Господь не глянет вниз

      С небес,  и не узрит.

  51. Что вижу я – печалит око душу,

      Что женщины страдают здесь везде.


 
 
                Цаде


  52. Враги мои всё те же, беспричинно,

      Как птицу жаждят изловить меня.

  53. Они не прочь прикончить меня в яме –

      И камни кинули в меня.

  54. Сомкнулись воды надо мной

      И жизнь сказалась сгубленной.



 
 
                Коф


  55. К Тебе я  воззывал, Господь,

      Из ямы узника глубокой.

  56. Мольбу Ты слышал: “Не закрой Свой слух”,

      К моим стенаньям пощадить меня.

  57. Ты близок стал, когда Тебя воззвал,

      И Ты сказал: “Не бойся!”




 
                Реш


  58. Ты дело защитил моё, Господь,

      И жизнь мою Ты спас.

  59. Ты видел, Господи,  обиду всю,

      Так рассуди теперь  мой суд!

  60. Ты видел, Господи, всю прорву ихней мести,

      И замыслы их все против меня.



 
 
                Шин


  61. Ты слышал, Господи, все оскорбленья их,

      И замыслы их все против меня?

  62. И то, что всё шептали и ворчали

      Опять же каждый день и каждый час.

  63. Гляди же! Встали иль сидят –

      Глумливые всё песни говорят!



 
 
                Тау


  64. Возздай им, Господи, что заслужили,

      По делу рук их, что творили.

  65. Покрой же пеленою их сердца

      И сотвори проклятие над ними.

  66. Преследуй их во гневе, с разрушеньем,

      И прочь из-под небес, где царствует Господь.


 
     Перевод -  Василий  Панченко (vipanch). 2003.

 


Рецензии