The Beatles перевод Octopus s garden
(эквиритм-перевод)
Мечтал давно попасть на дно
Осьминога сад тенистый повидать.
Пустил бы нас он хоть сейчас
В осьминожий сад тенистый погулять.
Зову друзей поплыть на дно
В сад осьминожий вместе со мной.
Мечтал давно попасть на дно,
Осьминожий сад тенистый повидать.
Там теплый кров от всех штормов,
В нём укроемся под ласковой волной.
И отдохнем на дне морском
В осьминожьей мы пещере небольшой.
Будем петь и танцевать,
Ведь некому нас там искать.
Мечтал давно попасть на дно
Осьминожий сад тенистый повидать.
(соло)
Там споем как поплывем
В кораллах лежащих под волной
(океанскою волной)
И всем нам, малышкам и мальцам,
Счастье откроется всем там.
(счастье встретит там)
Счастье мы узнаем, я и вы,
Некому нас будет доставать.
Мечтал давно попасть на дно
В осьминожий сад с собою вас взять,
В осьминожий сад с собою вас взять.
The Beatles OCTOPUS'S GARDEN (Richard Starkey)
альбом
ABBEY ROAD выпуск 25.09.1969г.
I'd like to be under the sea
In an octopus's garden in the shade.
He'd let us in, knows where we've been
In his octopus's garden in the shade.
I'll ask my friends to come and see
An octopus's garden with me.
We would be warm below the storm
In our little hide-away beneath the waves.
Resting our heads on the sea bed
In an octopus's garden near a cave.
We would sing and dance around,
Because we know we can't be found.
We would shout and swim about
The coral that lies beneath the waves
(lies beneath the ocean waves).
Oh what joy for ev'ry girl and boy
Knowing they're happy and they're safe
(happy and they're safe).
We would be so happy, you and me,
No one there to tell us what to do.
I'd like to be under the sea
In an octopus's garden with you.
OCTOPUS'S GARDEN
В САДУ У ОСЬМИНОГА
(RICHARD STARKEY)
Записана 26, 29 апреля, 17, 18 июля 1969г.
В точности, как показано в фильме "Let It Be", однажды Ринго Старр принес идею
этой песни в "Эппл Студиос". Джордж Харрисон воплотил идею в жизнь, переписав
аккорды и предложив изменить мелодию. Забыв про раздоры (на повестке дня была
песня Ринго!), "Битлз" всецело отдали себя работе, а Ринго добавил так
называемых "водяных" звуков-а-ля "Yellow Submarine". (Джон Робертсон, "Полный
путеводитель по музыке БИТЛЗ")
Свидетельство о публикации №109021300342
Муравьёва Татьяна 18.10.2010 23:27 Заявить о нарушении