Джек Керуак. Вино Тёмного Переулка
По переводам на польский Марцина Валковяка
Я мог бы кончить намного хуже, чем
сидя в Тёмном переулке и попивая вино.
Знать, что всё и так не имеет значения,
знать, что нет, по сути,большой разницы
между богатым и бедным.
Знать, что вечность не бывает ни пьяной, ни трезвой,
и знать это смолоду,
и быть поэтом.
Я мог бы заняться бизнесом и напыжиться,
и верить, что Бога это интересует,
но вместо этого я в безлюдных аллеях
присаживаюсь на корточки.
И никто не видит меня, только моя пустая бутылка,
и видно - она пустая.
Я делал это на кукурузном поле,
и на кладбищах
зная что смерть не издаст ни единого звука,
зная, что кукурузные початки разговаривают меж собою,
поскрипывая засохшими листьями.
Сидя в аллейках ждать, затаясь, неоны
и наблюдать за уборщиками храма,
тихо вино попивая.
Стать миллионером и тогда предпочесть
болтаться в дверях сарая с бутылью токая в руке,
лицо повернув
к длинным закатам солнца.
Знать, что спящие на руке
видят пустые сны, приседая в ночи -
знать и об этом и хорошо это помнить.
Быть одиноким, мрачным и наблюдать нервно
как вращается
бриллиант мира.
Свидетельство о публикации №109021005822