нужен ли верлибр русской поэзии
стихотворение
о римском ораторе
который поздно встал
о кровавом закате
римской империи
о счастье видеть
этот кровавый закат
поднося к губам
чашу бессмертия
на пиру небожителей
и вспомним другое
стихотворение о Риме
об Авентинском холме
где вечно ждут царя
о радугах и пыли
о credo апостолов
о праздничных канунах
и о луне похожей
на монашескую тонзуру
подсчитаем число
ямбических стоп
в строках
отметим что в обоих
случаях используется
кольцевая рифма
и восхитимся
благозвучием
стихов
и знанием истории
а потом
возьмем стих Бротигана
«12 римских воинов
и овсяное печенье»
где говорится
как дюжина солдат
насилует девчушку
и как мамаша
чтобы утешить дочь
из синей хлебницы
ей предлагает
овсяное печенье
и объясняет ей
как мир причудлив
и прекрасен
давайте подсчитаем
число стоп и обратим
внимание на рифмовку
мы увидим что число
стоп в строках различно
и ритм не регулярный
а рифм и вовсе нет
и заключим что Бротиган
писал о римских воинах
верлибром
но
почему
почему
он не хотел писать
о них классическим
размером
почему он не хотел
использовать
классическую рифму
я думаю причина
следующая
он не хотел чтобы
ритмические вдохи
и выдохи читающего
напоминали
ритмические движения
римских воинов
и мне приходит
в голову такая мысль
все те любители
классической рифмовки
и знатоки стихов
от Тютчева
до Мандельштама
и дальше
кто считает
что свободный стих
не совместим с особенностям
русского языка
с отсутствием в нем
долгих гласных
или наличием того
чего нет в европейских
языках
все те любители
хореев ямбов
и ровных строк
кто думает
что русский стих
обязан быть ритмичным
ах-ах и ох
ах-ах и ох
не сознают всех
следствий
того что утверждают
покусывая сладкое
печенье
и отпивая горячий кофе
из тонких чашечек
берлинского фарфора
они беседуют между собой
о чудесах поэзии
о Тютчеве и Мандельштаме
и об Ахматовой
и о Горации
и в самом деле
красив латинский стих
и звучен и ритмичен
так почему бы нам
не чувствовать с ним
связь
так говорят они
и отпивают кофе
а где-то там огромный потный
римский воин ритмически
пыхтит и девочке мерещится
овсяное печенье
______________________________________
Перевод стихотворения Р. Бротигана «Twelve Roman Soldiers and an Oatmeal Cookie» см. на странице Владимира Бойко: http://www.stihi.ru/2006/08/27-214
Свидетельство о публикации №109020905829