Mary Hopkin -Goodbye. Евгений Ратков

Ссылки для прослушивания:
http://www.youtube.com/watch?v=TbhEtYdZ3Wo&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=J3iDFmHT6_o&feature=related
--------------------------------------------------------

Евгений Ратков
ПРОЩАЙ

Эквиритмичный перевод композиции "Goodbye"
Пола МакКартни, написаной для английской певицы Мэри Хопкин

Дай сегодня мне поспать подольше,
Мне надо лучше отдохнуть.
Нас вместе не увидят скоро больше:
Меня  другой уводит путь.

Прощай, прощай,
Прощай, прощай,
Мой милый друг

Наша песенка  красиво спета,
Повторить её нельзя.
Разок  последний одари букетом,
Теперь мы  только лишь друзья.

Прощай, прощай,
Прощай, прощай,
Мой милый друг.

Звуки новые мне всё слышнее:
Там, вдали,  другой певец.
Поет, мечтает он о новой встрече,
Ему она как чудо из чудес.*

Прощай, прощай,
Прощай, прощай,
Мой милый друг,
Прощай.

__________________

*Второй вариант третьего куплета:

Из далёка-далека я слышу
Новой песни сладкий звук:
Ждет меня там, не дождется,  милый,
И очень даже милый друг.

http://www.stihi.ru/2009/02/08/1570
===========================================

Mary Hopkin
GOODBUY
(Paul MacCartney)

Please don't wake me until late tomorrow comes,
And I will not be late.
Late today when it becomes tomorrow.
I will leave to go away.
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye my love goodbye.

Songs that lingered on my lips excite me now
And linger on my mind.
Leave your flowers at my door
I'll leave them for the one who waits behind.


Far away my lover sings a lonely song
And calls me to his side.
When the song of lonely love
Invites me on I must go to his side.
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye my love goodbye.


http://www.stihi.ru/2009/02/08/1570


Рецензии
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →