60 сонет Шекспира

Валентин САВИН
(мои переводы)

60 сонет Шекспира

Как волны в спешке мчат на брег морской,
Так наши стрелки движутся к концу.
Меняясь на ходу одна с другой
В борьбе, присущей каждому гонцу.               

Дитя, едва родившись, видит свет, 
Растёт и смерть в награду принимает.   
Узрев, что никакой уж жизни нет,
В борьбе со временем он исчезает.
 
Стирает время юные черты,
Рисуя нам морщины на челе.
Сжирает дар природной красоты,
Серпом своим, склоняя нас к земле.

Не тронуть времени моей строки,         
И ты не сгинешь от его руки.   
 

60 сонет Шекспира

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown’d,
Crooked eclipses ‘gainst his glory fight,
And Time that gave does now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.


Рецензии
Валентин, еще раз прошу извинение за свою невнимательность.А на ваш упрек отвечаю.Я сначала хотел перечитать вего вашего Шекспира, а потом высказать свое мнение.Теперь выскажу раньше, пока все прочитаное очень нравится.

Петр Гуреев   19.01.2010 18:21     Заявить о нарушении
Пётр, Вам, конечно, виднее, но всё нравится не может.
Какой-то сонет хуже переведён, какой-то лучше. А вот со стихами у меня далеко не всё нормально. Писал я их давно, не имея понятия о стихосложении. Сейчас уже два года не пишу стихи. Решил отредактировать старое.

Валентин Савин   19.01.2010 19:11   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентин.Я прочитал Ваши переводы как простой читатель не выискивая каких-либо погрешностей. И они мне понравились.Но если Вам действительно интересно мое мнение, я могу его высказать по каждому сонету в отдельности. Скажу прямо, критик из меня никакой, потому что в поэзии я челоек новый, ничего стоящего не написавший.
С уважением,

Петр Гуреев   20.01.2010 20:38   Заявить о нарушении
Пётр, нет никакой необходимости высказываться по каждому сонету. Мне достаточно того, что Вам понравилось прочитанное. Хотя, подозреваю, что это звучит неискренне. Впрочем, не обращайте внимание. Заходите, запретов нет.

Валентин Савин   20.01.2010 23:49   Заявить о нарушении