Роберт Фрост. Перевод
где пусто.(Хозяин живёт в деревне.)
И он не увидит, что я уже здесь.
Гляжу, как снег покрывает деревья.
И трудно понять моей лошадёнке,
Что наша стоянка не рядом с домом,
А средь лесов у замёрзшей воды.
И манит она меня от беды.
Она позвякивает бубенцами,
Упрямо давая мне понять,
Что совсем не стоит нам здесь стоять.
Ведь страшно, вокруг ни звука.
Лишь шелест лёгкого ветерка
И снежных хлопьев,что повсюду летят.
Как птицы,вспорхнувшие от испуга.
Прекрасная тишь темна, глубока
И манит остаться здесь навека
Но нельзя ни забыться, ни уснуть:
Впереди обещаний и долга путь,
с которого я не могу свернуть...
Неси же на на свет из леса меня,
Моя дорогая подруга!
22-09-1998
Свидетельство о публикации №109020300989