Овсей Дриз. Стамбульский дождик
Я с вами хочу
Поделиться секретом,
Фонарь на углу
Рассказал мне об этом.
Мыш, наш сосед,
Бедный из бедных,
Когда накопил
Два грошика медных,
Ни мышке-жене
Не сказал, ни мышатам,
Своим детишкам
Серым, хвостатым,
Что усы пороскошней
Себе купит в Стамбуле,
И отправился в путь,
Когда все уснули,
Но в Стамбуле шёл дождик,
Город промок
И был из-за дождика
Закрыт на замок.
Перевод с идиша.
Свидетельство о публикации №109020300422
Бога ради, не обижайтесь на эту критику. С самыми наилучшими пожеланиями
успехов, Марк Полыковский.
P.S. Видел, что Вы заглядывали на мою страничку и читали мои переводы с иврита и английского. Очень хотелось бы узнать Ваше мнение по поводу. И не стесняйтесь критиковать, если появится такое желание. Я всегда открыт для дружеской и конструктивной критики.
Марк Полыковский 16.09.2009 17:15 Заявить о нарушении
Я и сам чувствую слабость этого перевода, но не могу понять, что именно не так. То ли он вообще никуда не годится, то ли его можно подправить. После Ваших замечаний что-то прояснилось, но пока не до конца. Буду признателен, если Вы разъясните несколько подробней, какие недостатки Вы видите.
Всегда буду рад увидеть Вас на своей странице и узнать Ваше мнение. И обязательно буду заглядывать к Вам.
С уважением,
Исроэл Некрасов 17.09.2009 00:06 Заявить о нарушении
Итак, проследим прежде всего ритмику перевода:
Я с вами хочу -/--/ 5
Поделиться секретом, --/--/- 7
Фонарь на углу -/--/ 5
Рассказал мне об этом. --/--/- 7
Мыш, наш сосед, /--/ 4 Мышок, наш сосед,
Бедный из бедных, /--/- 5 Он был бедный из бедных,
Когда накопил -/--/ 5 Когда накопил
Два грошика медных, -/--/- 6 Двадцать грошиков медных
Ни мышке-жене -/--/ 5
Не сказал, ни мышатам, --/--/- 7
Своим детишкам /--/- 5 Детишкам своим
Серым, хвостатым, /--/- 5 Тоже серым, хвостатым, -
Что усы пороскошней /-/--/- 7 Усы подлинней
Себе купит в Стамбуле, --/--/- 7
И отправился в путь, --/--/ 6 Отправился в путь,
Когда все уснули, -/--/- 6
Но в Стамбуле шёл дождик, --/--/- 7
Город промок /--/ 4
И был из-за дождика -//-/-- 7
Закрыт на замок. /---/ 5
На всякий случай, даю пояснения: косая черта обозначает ударный слог, дефис - безударный. Цифры справа - количество слогов в строке.
Первый катрен имеет безупречную структуру. Второй - почти, можно слегка поиграть, уравняв количество слогов в соответствующих строках с первых катреном. Справа - возможный вариант. В третьем катрене легкая правка также приводит к выравниванию ритма. С четвертым катреном в плане ритмики тоже особых проблем нет. А вот последний править не берусь. На мой взгляд, его надо полностью переделать. С ритмикой понятно. Но и сам текст, Вы уж извините, несколько коряв, особенно последние три строки. Здесь явно надо поработать.
Вот так вкратце. Желаю успехов.
С уважением, Марк Полыковский.
С наступающим Вас Новым годом!
Марк Полыковский 17.09.2009 09:33 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2008/12/23/89
В общем, буду думать. Если у Вас появятся еще какие-нибудь мысли, буду признателен, если Вы их выскажете.
Вам тоже самые лучшие пожелания! А зис ун гебенцт йор!
Исроэл Некрасов 18.09.2009 15:09 Заявить о нарушении