Сны наяву

Не греет слюда бесконечно холодного камня,
Бросаешь: «Прости», и по тонкому лезвию «нет»
Уходят шаги, компромиссами время чеканя…
В песочных часах - перевернутой жизни абсент.

Не надо - "Алиса!" Она упадет в Зазеркалье.
Стекает хмельная беда в ледяную Неву.
Увы - меркантильность... Разменной монетою стали.
Увы, перестали бороться за сны наяву.

Гудки парохода. Под мост и навстречу теченью.
Воды амальгама из плена не выпустит нас.
Я слышу экстаз телефонного сердцебиенья -
Холодное нечто, живое без права на фарс.

Размеренный шаг. И надежда на встречу туманна.
Я не обернусь, восполняя утрату другим.
Пускай остается слюдой обездушенной камня
Мое Зазеркалье, где чувства похожи на дым…


Рецензии
Гудки парохода, под мост и навстречу теченью,
Его амальгама из плена не выпустит нас.

Ирина, буду голосовать за, но эти две строки смущают. Догадываюсь, что "его" относится к зеркалу (или к зазеркалью), только само предложение странно выглядит. Хотя бы: "Гудки парохода ЗА ЗЕРКАЛОМ - без раздвоенья - его амальгама..."

Тамара Барышева   20.05.2009 10:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Тамара. Амальгама условно. :))) У нас в Питере почему-то принято называть поверхность зеркала амальгамой, хотя Рон уже объяснял мне, что это неправильно.:)))

Мельник Ирина   20.05.2009 14:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.