Лиза Литвак. Счастье. Перевод с английского
Я пью свой кофе с булкой,
Рассеянно смотрю в окно
В пустыню переулка
И вижу мальчика с отцом
В преддверии рассвета.
Отец плащом и сын плащом
Укутаны от ветра.
У сына ранец за плечом.
Они друг другом полны.
Рука в руке они молчком
Идут дорогой в школу.
А школа рядом, за углом,
Но так они неспешны,
Что небо начало теплом
И светом лить безбрежно.
И солнце встало, чтобы сметь
Вобрать в себя магнитом
И веру, и любовь, и смерть
В одном сияньи слитном.
О, счастье! Ты приходишь так
Негаданно-нежданно,
Что кофе утреннего смак
Тебя дарует. Странно...
Свидетельство о публикации №109020104942
Они друг другом полны. Правильно - полнЫ
Погода резким ветерком
Приподнимает полы -- Вариант этого места
Тебя ЧАРУЕТ. Странно... Только так.
Я понял, что получил рецнзию от Каца из Штатов?
Александр Литвак 05.04.2009 20:42 Заявить о нарушении
С таким сто лет Вам жить,
Попъём хорошее винцо
И будем мы дружить...
Александр Литвак 06.04.2009 11:56 Заявить о нарушении