Поэты Америки - одним файлом

Гертруде Стайн с восхищением – уличные музыканты – огни Нью-Йорка – Самоидентификация – осенний пожар

===================================================

ГЕРТРУДЕ СТАЙН С ВОСХИЩЕНИЕМ

Кавалер розы, от смущенья весь розовый,
читает запоем средневековый
«Роман о розе».Роман продается
на складе оптом,а в магазинах – в розницу.

–––––––––––––––––––––––––
     1) «Кавалер роз» (точнее: «Кавалер розы») – опера Р. Штрауса. 2) «Роман о розе» – французская аллегорическая поэма XIII века. 3) «Роза есть роза есть роза есть роза» – Г. Стайн. «Лекции в Америке».


УЛИЧНЫЕ МУЗЫКАНТЫ

когда я вижу уличных музыкантов
то мысленно переношусь
в Париж
Рим
Бремен
Манчестер

сегодня
если я увижу уличных музыкантов
то перенесусь мысленно
в Нью-Йорк на Одиннадцатую авеню

в это время по авеню
будет проходить Карл Сэндберг
я остановлю Карла
и скажу ему что я из другого века
и читаю его стихи

__________________________
     «...уличная шарманка...» – К. Сэндберг. «Шумная жизнь на Одиннадцатой авеню».


ОГНИ НЬЮ-ЙОРКА

розовый и золотой Нью-Йорк
Нью-Йорк золотых огней и розовых закатов
ты сияешь на горизонте моего детства
и даже сейчас в густом тумане
я вижу твои огни

____________________
     «Есть розовый и золотой Нью-Йорк...» – К. Сэндберг. «Три стороны Нью-Йорка».


САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ

Русский поэт:
«Я – червь. Я – бог»,

американский:
«Я – червь. Я – астронавт».

______________________________
     1. «Я червь – я бог» – Г. Державин. «Бог».
     2. «Я хотел бы одновременно быть // червем...// и астронавтом... – К. Сэндберг. «Народ, да».


ОСЕННИЙ ПОЖАР

вдоль красных кленов
радуясь ясному дню
прозрачному воздуху
запахам осени

вой сирены
и впереди через перекресток
две пожарные
машины

в первой экипаж
на второй лестница

________________________
     «Among the rain // and lights // I saw the figure 5 // in gold // on a red // fire truck» – W. C. Williams. “The great figure”.


Рецензии