Стрела и песня. Г. У. Лонгфелло
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
Вольный перевод с английского:
Целил я стрелою в воздух
На земле не сыщешь, поздно…
Так стремительно летела,
Что искать - пустое дело.
Выдохнул я песню в небо,
А сыскать её мне где бы?
Где мне взять такое тело,
Чтоб за песнею успело?
Много позже стрелку(ЦЕла!)
Отыскал в дупле у древа.
Цела, если приглядеться,
Моя песня в друга сердце!
Свидетельство о публикации №109012900764
Примени её для дела!:)
Очень хороший перевод.
Спасибо!
С теплом. Теремочек.
Стихихишкин Теремок 30.01.2009 17:31 Заявить о нарушении