Подарок арабам. Перевод с иврита
Ури Цви Гринберг (1896-1981)
И эта земля - хлеба, фруктов и воды
С двух сторон Иордана, подаренная арабам.
И араб, что сидит здесь, готовый продать
Поля моего отца за вексель и деньги.
И мы, что желаем купить те поля,
Племя бедных солдат:
Принесли мы лишь силу свою и доблесть ---
Хороши для лопаты, копья и руля,
Богаты душой, а карманы пусты…
Тогда один из моих братьев,
Трудившихся в Сионе для будущего Царства,
Схвативший малярию на болотах,
Увидал в горячечном бреду:
На иерусалимском базаре
Палестинец в просторном халате,
В его правой руке – голова,
А в левой – копье,
Выкрикивает, гнусавя:
- Продается голова и копье Бар Гиоры,
А также поля его с двух сторон Иордана!
И много евреев на рынке,
Но покупателя нет---
06.03.04.
Шимон Бар Гиора - иудейский военачальник, участвовавший в борьбе с Римом в 66. - 70. гг.
Свидетельство о публикации №109012905072
Может, в конце надо было добавить, что Шимон Бар Гиора - иудейский военачальник, участвовавший в борьбе с Римом в 66. - 70. гг.
Мне кажется, 2. и 3. строчки, лучше было бы -
... с двух сторон Иордана, подарена арабам.
и араб, что сидит здесь, готов продать ...
А также, в конце стихотворения : голова и копье Бар Гиоры, я думаю, было бы вернее.
Извините за мои, скажу честно, непрофессиональные добавления. Просто, стихотворение очень понравилось - по горькой любви к Родине, а также по нитям памяти, тянущимся в нашу древнюю историю ...
Спасибо Вам. Удачи, Тепла и Добра. С теплом, Илана
Илана Шалэхет 11.02.2014 16:35 Заявить о нарушении
к этому замечательному поэту. И за прекрасную рецензию. Над замечаниями я подумаю, они вполне резонны, но я уже так привыкла к моему тексту, короче, надо подумать. А Бар Гиоры - конечно же! Это ж так и склоняется, тут явный ляп. И сноску сделаю. Но текст ивр-й - куда-то затерялся, сразу надо было, но
у меня комп. тогда не взял почему-то иврит. А я специально ходила в библиотеку, выбрала из полного собрания. Да как его теперь там найдешь?
Потом я еще переводила немного, было интересно, но дальше - терпения не хватило, а скорее - профессионализм тут нужен. Не так, как я - с наскока.
И не с моим ивритом.
Но Вам - нижайший поклон! Всегда буду рада такому плодотворному дружескому общению.))
Всех благ и успехов!
Елена Павлова Из Хайфы 11.02.2014 18:02 Заявить о нарушении
К тому же, такие переводы нужны ... ну хотя бы для таких как я, которые не в силах прочитать в оригинале наших прекрасных поэтов. Я очень благодарна Лидии Слуцкой, Михаилу Польскому, что они занимаются этим делом.
Спасибо за добрые пожелания. Еще раз, тода раба лах.
Илана Шалэхет 12.02.2014 17:37 Заявить о нарушении
"Тому, кто становится хуже, все хуже кажется", прав был Михаил Юрьевич.
Многие, приехавшие в зрелом возрасте, вообще не говорят на иврите.
Мне очень нравится этот язык, и то, что я могу на нем общаться с людьми,
но дальше разговорного дело не двигается, и времени совсем нет, короче, много всяких причин, так что мне тоже очень жаль, но, увы.
Я еще переводила с подстрочника песен Сасси Кешета, замечательного певца,
замечательные стихи, спасибо Людмиле Кац, что познакомила с ними. Но долго выезжать на одном вдохновении трудно. Вот Людмила Слуцкая - мне ее переводы очень нравятся - пошла дальше, а я преключилась на то, что у меня получается
и не отнимает много времени, на рифмопалы.
А по армянски я знаю только Барев цез и ес кес сирумем.
И еще мне очень нравится армянский цикл Мандельштама, правда, здорово?
Если Вы послушаете эти песни Кешета, что я переводила, то, надеюсь,
получите удовольствие.
Только найти их трудно, ссылки не открываются почему-то.
С теплом
Лена.
Елена Павлова Из Хайфы 13.02.2014 12:57 Заявить о нарушении
Иврит, по-моему, самый красивый язык в мире ; хотя, все, конечно, зависит только от любви ... когда я слушаю еврейские песни, кажется, сердце поднимается высоко, высоко и парит над вершинами ... У меня собрано более 300 чудесных израильских песен на иврите ; но вот имя Сасси Кешета почему-то мне ни разу не встречалось, но я обязательно поищу его песни.
Честно сказать, я не понимаю тех людей, которые считают возможным жить в стране, не выучив ее языка, хотя бы из простого уважения к народу, среди которого ты живешь. С этой стороны, по сравнению с Израилем, большое преимущество имеет Армения : это исключительно мононациональная страна, где армяне составляют около 96 % населения, и я всегда думала о том, вот бы Израилю такое процентное соотношение, он весь цвел бы и благоухал. Но, к сожалению, как сказал Губерман, - в Израиле и фрукты дешевые, и климат изумительный, и только соседи - х-евые.
Армяне же, к сожалению, не в состоянии использовать преимущества мононациональной страны ; поток эмиграции армян в другие страны достиг чудовищного уровня. Подсчитано, теоретически, конечно, если так будет продолжаться, к 2050. году последний армянин выключит свет и закроет на ключ свою страну. По известной поговорке "вортэх хац, айнтэх кац" - где хлеб, там и живи (будь). И уезжают тысячи армян и отдают свой талант и ум на развитии других, и так уже более благополучных стран.
Леночка, вы ведь не обидитесь, если я немножко подправлю ваш армянский ?)
Барев дзез, будет правильно. И - ес сирум эм кез ))
Сирум эм пишется отдельно, сирэл - любить, сирум эм - здесь частичка эм указывает на первое лицо единственного числа : я люблю. Например, сирум эс, уже будет означать - ты любишь ; сирум энк - мы любим ))
Кстати, я обнаружила целый ряд слов в иврите и в армянском, имеющие одинаковые корни. И, знаете, что интересно - есть 2 слова, совпадающие полностью ; ханут (по-армянски тоже ханут) и шук ( по-армянски шука). Не говоря уже, конечно о шабат (полностью совпадает) и об исчислении дней недели в обоих языках : в армянском тоже понедельник - это день второй, вторник - день третий, итд.
Леночка, а что такое палиндром или рифмопалиндром ?
С теплом из Кавказа, Илана
Илана Шалэхет 16.02.2014 12:35 Заявить о нарушении
Я же по слуху так восприняла от своих армянских знакомых в Москве, которые собирались уезжать в Америку. Я в то время об Израиле еще и не думала.
Это уже намного позже узнала от соседки, что я попадаю под закон о возвращении, тогда купила самоучитель, словарь и начала с энтузиазмом учить. Я просто балдела от этих буковок! А потом уже даже стала преподавть в нашем ульпане, как самая продвинутая, и меня даже послали на курсы учителей иврита в Ангарск на неделю, там я только и услышала как звучит иврит! Конечно, он классно звучит. И песни мы там все перепели под гитару.
Вот моя подруга, что сейчас живет в Энценадо, тоже столкнулась с еврейскими песнями, когда гастролировала по Америке с каким-то духовиком, не помню сейчас, может, кларнетист, и была очарована той еврейской музыкой, что они исполняли. Но тем не менее, во время 2-й ливанской, она мне написала, что она не на стороне Израиля, может, не так выразилась, потом мы с ней помирились, а тогда мне было страшно обидно такое слышать под вой сирен и
грохота падающих снарядов. Такой это несчастный регион, и только во властях знают, как нам защищаться. То ли мир заключать, то ли воевать.
Но и дальше такое положение тоже нестерпимо. Ни то, ни сё!
А с Губерманом я не согласна. Не соседи плохие, а наши власти просто не могут договориться. Или не хотят. А люди там - такие же, как везде.
Мы ДОЛЖНЫ искать точки соприкосновения. И чем раньше, тем лучше.
Кешета сегодня пыталась найти, не получилось. Раньше я в Ютубе находила
эти две песни, а теперь нет. Надо искать на иврите - ששי קשט
Вот незадача! Не люблю, когда что-то не получается.
Елена Павлова Из Хайфы 18.02.2014 15:03 Заявить о нарушении
Еще ищу вторую песню - Шалехет, пока не нашла.
Елена Павлова Из Хайфы 19.02.2014 18:42 Заявить о нарушении