Уходя не по-английски...

Нынче ночи наступают рано,
К девяти уже темно и вьюжно...
Не увидите вы на больших экранах
Сцены этой... В целом и не нужно.

Как обычно, застоялся у прилавка,
Где дружок книжонками торгует...
Вот зима, противная мерзавка -
Холодно и, почему-то, дует...

Попрощаюсь и уйду. Ведь звали,
На квартиру, где тепло и водка.
А потом, конечно, трали-вали.
Ща уйду. Развалистой походкой.

Я прощаюсь - мол, пока, ребята!
Да, конечно, я зайду. На той неделе...
Нет, не оставляй... Моя зарплата,
Как обычно, держит в чёрном теле.

Разговор идёт, а я всё мёрзну.
И от холода - глумлив и саркастичен.
Походя отметил - кто-то ёрзнул.
Уходить пора... И я - практичен -

Вновь прощаюсь. Руку жму рукою.
Нам в России не видать покою:
В Англии уходят, не прощаясь,
Русские - прощаясь, не уходят...

***


Рецензии
А Вы знаете, Дима, в Англии, уход "не прощаясь" называют "уходом по-французски"! Как бы то ни было, зато мы сильно вежливые. Как тут не вспомнить поговорку "Не бойся гостя сидищего, а бойся гостя стоящего"!
Мне понравилось про ощущение холода и одиночества. А зима, противная мерзавка...такого определения я еще не слышала, вот поэтому оно и вонзается в душу всеми осколками разбившейся впрах ледышки!
Я не заметила в определении жанра, но Ваш монолог похож на авторскую песню 60-х.
С уважением, Ирина

Ирина Фетисова-Мюллерсон   06.07.2009 16:40     Заявить о нарушении
Ну, э... я в "иронические стихи" сиё поклал...
"Мне понравилось про ощущение холода и одиночества." - гм, ну про холод это - да, а вот про одиночество... Даже не догадывался, что можно и так понять! Ценно (без иронии/сарказма).

Дмитрий Волк   06.07.2009 16:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.