Джон Леннон. Из голубизны

В голубом, словно жизнь, ты приходишь ко мне,
И дыханья разлук покидают мой сон.
В голубом - кровь и сила. Родная, постой.
В голубом, словно жизнь, ты приходишь ко мне.

Ежедневной молитвой я славлю: Мой Бог!
За тот путь, что ты ей подарил,-
Кто бы ни был я - путник оборван и бос,-
Я даров никогда не просил.

В голубом, как печаль, ты приходишь ко мне,
И дыханья разлук покидают мой сон,
Снова даришь мне жизнь - голубое кольцо -
В голубом, как печаль, ты приходишь ко мне.

Как я жил до тебя? И судьба моя - нож,
По которому шёл я сюда,
Сколько было всего, сколько я перенёс -
Всё прошло, не оставив следа.

В голубом, как восторг, ты приходишь ко мне,
Изолгавшейся злобе меня не догнать.
Я твой друг, я твой муж, я твой сын, я твой брат,-
В голубом, как восторг ты приходишь ко мне.

В голубом, как жена, ты приходишь ко мне,
Слышу дрожь в слабом отклике звёзд.
Дорогая, пройди через гибельный мост. -
В голубом, как жена, ты приходишь ко мне. 


Рецензии
Понравилось.Очень поэтично,музыкально,эротично. Без малейшего намёка на пошлость.Голубой цвет-символ жизни,
ведь планета Земля-голубая.В этом стихотворении -Бог,печаль,восторг,любовь-всё в гармонии.Хороший перевод.

Синька   24.01.2009 16:09     Заявить о нарушении
Спасибо, однако вынужден признаться, что по младости слукавил, ибо именно "Из голубизны" в подлиннике. Скорее, это вариация, нежели перевод, что простительно и допустимо. Валерий.

Валерий Шамов   24.01.2009 19:18   Заявить о нарушении