Роберт Геррик. 961. Королю, на его прибытие в Хемп

Роберт Геррик (1591-1674)

961. Королю, на его прибытие в Хемптон-Корт*. Ода была положена на музыку и спета.

Ты нам желанен, Цезарь, наш кумир,
Как после долгих войн счастливый мир,
Желанен ты как сон иль облегченье,
Когда недуг уходит при леченье.
О, триумфатор! Мы с восторгом ждём,
Что ты войдёшь в свой долгожданный дом.
Сто тысяч алтарей дымятся тут,
Быков сто тысяч жертвенных ведут.
Вступай и благоденствуй, в море света
Удачно расположены планеты**:
Под этим знаком камнем прежним снова
Заложим мы надёжности основы.
Живи, о, Цезарь! Мы всегда с тобой,
Стань нашим счастьем, гением, судьбой.
К твоим коленям свято припадём,
Молясь перед хранящим божеством;
Взволнован ты? О, Август, мы для чести,
Взяв алтари, пойдём с тобою вместе.
ХОР. Чтоб наш король во здравьи долго жил,
Ему добавим наших дней и сил!


* Это стихотворение написано во время пребывания
Карла I в Хемптон-Корте в 1647 году. В то время многие
лелеяли надежду на мирное соглашение между Парламентом
и Королём, и восторженная ода Геррика была не более,
чем выражением этого желания.
** Здесь и далее отсылка к «Комментариям и Заметкам»
к Священному писанию Джона Грегори. Согласно Грегори
«Благоприятное расположение планет при основании города,
является знаком , посланным с Небес, что можно класть первый камень».


Robert Herrick (1591-1674)

961. TO THE KING, upon his welcome to Hampton-Court. Set and Sung.

Welcome, great Caesar, welcome now you are
As dearest peace after destructive war:
Welcome as slumbers, or as beds of ease
After our long and peevish sicknesses.
O pomp of glory! Welcome now, and come
To repossess once more your long'd-for home.
A thousand altars smoke: a thousand thighs
Of beeves here ready stand for sacrifice.
Enter and prosper; while our eyes do wait
For an ascendent throughly auspicate:
Under which sign we may the former stone
Lay of our safety's new foundation:
That done, O Caesar! live and be to us
Our fate, our fortune, and our genius;
To whose free knees we may our temples tie
As to a still protecting deity:
That should you stir, we and our altars too
May, great Augustus, go along with you.
Chor. Long live the King! and to accomplish this,
We'll from our own add far more years to his.

_Ascendent_, the most influential position of a planet in astrology.
_Auspicate_, propitious.

 


Рецензии