THE SICK ROSE by William Blake
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy;
And his dark secret love
Does thy life destroy.
БОЛЬНАЯ РОЗА
О роза, ты больна!
Во мраке ночи бурной
Разведал червь тайник
Любви твоей пурпурной.
И он туда проник,
Незримый, ненасытный,
И жизнь твою сгубил
Своей любовью скрытной.
Перевод В. А. Потаповой
Я бы перевел смешнее
О Роза, ты больна,
Невидимый червяк,
Летающий в ночи
В кричащую грозу
Нашел твои покои
Пурпурной радости...
И тайная любовь
Крушит всю жизнь твою:)
Свидетельство о публикации №109011903129