Элизабет Дженнингс перевод
Элизабет Дженнингс
(род. 1926 г.)
Я посетил то место, где встречались
В последний раз в саду с тобой вдвоём.
Там, как обычно, ничего не поменялось.
Фонтаны струны распыляли вверх дождём
И всё вокруг таким же оставалось.
И птицы весело и беззаботно пели,
Лишь я не мог их радость разделить.
Они играть, они шутить со мной хотели
И помогали о тебе забыть,
Но мысли грустные вновь в голову засели.
И здесь, на том же месте, в тишине,
Фонтан водой плеская, как и прежде
Был потрясён твоим отсутствием. Во мне
Оно убило все последние надежды,
Они растаяли, как в мимолётном сне.
* * *
Свидетельство о публикации №109011702191