Лили Иванова - Море на младостта. Евгений Ратков
http://www.youtube.com/watch?v=j6YM75Hz6r0
------------------------------------------
Евгений Ратков
МОРЕ ЮНОСТИ МОЕЙ
Перевод песни "Море на младостта"
из репертуара болгарской певицы
Лили Ивановой
Автор текста Димитър Василев
Вот снова лето
И мы им с тобой согреты
Вдвоем на солнечном берегу
Песок как розовое пламя
Играет нашими ногами
И соль морская долетает до губ
Но губы немы мои и твои молчат
Как-будто
Волною в море смыло наш огонь
А чайки так кричат - словно плачут
И друг на друга не смотрим мы с тобой
О море юности моей
Прими мои горячие ладони
И положи на них любовь
И про неё
Верни все песни
О море юности моей
Прими мои горячие ладони
И положи на них любовь
И про неё
Верни все песни
Я всё же верю, что красота природы
Творить способна между нами чудеса
И будет новый пляж, он нам воротит
Любви цветущий, райский сад
О море юности моей
Прими мои горячие ладони
И положи на них любовь
И про неё
Верни все песни
О море юности моей
Прими мои горячие ладони
И положи на них любовь
И про неё
Верни все песни
http://www.stihi.ru/2009/01/05/1841
====================================
Лили Иванова
МОРЕ НА МЛАДОСТА
музика: Йосиф Цанков,
текст: Димитър Василев,
аранжимент: Иван Пеев
И ето пак е лято
и ето пак сме двама
един до друг на слънчевия бряг.
И пясъкът е също
като розов пламък
морето ни люлее в своя бяг.
Море, море на младостта
вземи горещите ми длани
и възвърни ми любовта
и песента, и песента ми.
Море, море на младостта
вземи горещите ми длани
и възвърни ми любовта
и песента, и песента ми.
Аз вярвам в силата на красотата.
скалите, пясъка и плажа нов
Ще породят отново във сърцата
една дори по-хубава любов.
Море, море на младостта
вземи горещите ми длани
и възвърни ми любовта
и песента, и песента ми.
И възвърни ми любовта.
И песента, и песента ми.
Свидетельство о публикации №109011405054