Ицик Мангер. Сколько лет я скитался
Сколько лет я скитался в чужих краях!
Теперь еду скитаться домой.
Только пара башмаков, да рубашка одна,
Да верный посох в руке. Он всегда со мной.
В моём сердце тоже и песня, и печаль,
Но я не буду целовать твою пыль, как тот великий поэт.
Целовать твою пыль? Я и есть твоя пыль.
А разве самого себя целуют? Конечно, нет.
Генисаретское море. Смотрю на его синеву,
В свои убогие одежды облачён,
Принц-изгнанник, который нашёл свою синеву.
Эта синева – его мечта, его сон.
Я не буду её целовать. Буду просто стоять,
Как на безмолвной молитве, которой тысячи лет.
Целовать твою синеву? Я – твоя синева.
А разве самого себя целуют? Конечно, нет.
Перед твоей великой пустыней стою,
Слышу поступь верблюдов через века.
Наша мудрость и наш закон качаются на горбах
Среди раскалённого солнцем песка,
И вечная песня прилетает издалека,
Умирает и рождается снова на свет.
Целовать твой песок? Простой ответ:
Ни за что, никогда! Я и есть твой песок,
А разве самого себя целуют? Конечно, нет.
Перевод с идиша.
Свидетельство о публикации №109011100242
Спасибо, Исроэл, за замечательный перевод.
С уважением
Надежда Далецкая 29.11.2011 21:16 Заявить о нарушении
Исроэл Некрасов 30.11.2011 01:05 Заявить о нарушении
Надежда Далецкая 30.11.2011 01:16 Заявить о нарушении