Бывший Ленинград. И на перроне

Перевод стихотворения с украинского
 Валентины Яроцкой

Санкт-Петербургский перрон.
Устали ждать поезда люди,
И голоса ласковый тон,
Которого больше не будет.

Мне вспомнились мамы глаза,
И пряди седые волной.
Была не страшна с ней гроза,
Мы были единой страной.

Теперь у меня две отчизны,
Где мёртвые есть и живые,
Два языка и две жизни,
И обе такие  родные.

 Теперь из России в Украйну
 Я еду и впрямь за границу.
 И вам не открою я тайну
 Что прошлое часто мне снится.

Смешались все мысли и снова
В глазах навернулась слеза.
Нельзя это высказать словом
Всё то, что хочу вам сказать.

05.01.2009 г


Рецензии
Юра, спасибо Вам. Знаете, строки в русском переводе ещё больнее прозвучали: "Теперь из России в Украйну я еду и впрямь за границу..."
Сколько таких, как я, не умеющих разорвать сердце на половинки... Спасибо Вам!
С уважением,

Валентина Яроцкая   13.01.2009 00:47     Заявить о нарушении
Благодарю, Валя, за отзыв. В конце концов когда-то всё станет на своё место. Ну а пока терпения и удач в творчестве.
Добра

Юрий Бондаренко   13.01.2009 00:52   Заявить о нарушении