Та женщина с глазами цвета злата
Посвящается Ей.
На радость и печаль, по воле Рока,
Два друга, две любви владеют мной:
Мужчина белокожий, хладноокий,
И женщина, в чьем взоре свет златой...
Очень вольное переложение 144 сонета Шекспира
Я злом крещен, и Тьмой я коронован,
Мне мнилось, дух мой хладен – лед во мгле,
Но… Мрак, спаси меня! – я околдован -
Той женщиной, что всех прекрасней на земле.
Я взором ледяным, душой бесстрастный,
В сеть темных чар заманивал людей,
Но из ночи пришла она – о миг злосчастный! -
Та женщина, чье колдовство сильней.
И пусть Судом мои грехи все взвешены,
Пусть за деяния мои грядет расплата, -
Но, Господи, храни меня от женщины –
Той женщины с глазами цвета злата.
И на пути моем – навек! - проклятие,
И нет прощения – навек! - душе моей, -
И лишь на миг я обрету покой – в объятиях
Той женщины, чей лик луны бледней.
На сердце шрамом взгляд ее всесильный,
Я к ней лечу, как тень в беззвездной мгле, -
Укрыть ее покровом черных крыльев -
Ту женщину, что всех прекрасней на земле.
Свидетельство о публикации №109010504880